English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

English Collection Summary No. 901-1000

2010年05月11日 | 英語学習
今朝の "red-hot" のトピックで私の English Collectionへの投稿が丁度1000件目となりました。トピックの少なくとも8割は私が知らなかった英語(単語・慣用句等)表現についてなので、この約3年3ヶ月で800程度の英語の知識が増えていなければいけないのですが、実際はその半分程度しか覚えていないようです。 そこで自分の復習のためのサマリーを100件毎に作るようにしており、今回もNo.901-1000のリストを作成しましたので参考にして下さい。サマリーの内容はほとんどがトピックのタイトルと英英辞典の説明ですが、実際に投稿した日の記事へのリンクが付けてあるので、トピックの出典等の詳細を見たい場合も直ぐ確認できるようになっています。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

red-hot

2010年05月11日 | 英語学習
"THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN" にあった表現です。
She was a big one, and she was coming in a hurry, too, looking like a black cloud with rows of glow-worms around it; but all of a sudden she bulged out, big and scary, with a long row of wide-open furnace doors shining like red-hot teeth, and her monstrous bows and guards hanging right over us.
この文の "She" は大きな船を事を指しています。 この文中にある "red-hot" はこの後にも出てきました。
Jim warn't on his island, so I tramped off in a hurry for the crick, and crowded through the willows, red-hot to jump aboard and get out of that awful country.
"warn't" や "crick" は私のtypoではありません。 Mark Twainは南部なまりや黒人の英語を発音に合わせた綴りで書いているようです。 さて、"red-hot" を辞書を引きます。
・OneLook Quick Definitions:
a) glowing red with heat
b) characterized by intense emotion or interest or excitement ("A red-hot speech")
c) newest or most recent ("Red-hot information")
d) having strong sexual appeal ("A red-hot mama")
e) very fast ("A red-hot line drive")
・Dictionary.com:
1.red with heat; very hot.
2.creating much excitement, demand, or discussion: The new toy robot is a red-hot item this Christmas.
3.violent; furious: red-hot anger.
4.characterized by intense excitement, enthusiasm, or passion.
5.very fresh or new; most recent: red-hot tips on the stock market.
"red-hot to jump" の方の "red-hot" は e) の "very fast" と理解して良さそうですが、"red-hot teeth" の方は a)あるいは1の "glowing red with heat" の意味だけではなく 3.の "violent/furious" の意味も含まれているような気がしますがどうでしょうか?.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

knockout mouse

2010年05月10日 | 英語学習
ちょっと前に趣味人倶楽部のA-Goさんが "oxytocin" と言う一種のホルモンを話題に取り上げていて中々興味の湧くホルモンである事を知ったのですが、 "oxytocin" をWikipediaで調べると結構詳しい説明がありました。 説明の中にあった "knockout mouse" も興味を引く表現です。
Oxytocin release during breastfeeding causes mild but often painful uterine contractions during the first few weeks of lactation. This also serves to assist the uterus in clotting the placental attachment point postpartum. However, in knockout mice lacking the oxytocin receptor, reproductive behavior and parturition is normal.
Wikipediaは主な表現にはリンクが貼ってあるので非常に便利です。 もちろん "knockout mouse" にもリンクがあり、クリックすると次の様な説明個所に飛びます。
A knockout mouse is a genetically engineered mouse in which one or more genes have been turned off through a targeted mutation.
"knockout mouse" の詳しい説明は更に続くのですが、それはWikipediaにまかせて、 "oxytocin" の説明の続きにEnglish Collectionで3年ちょっと前に取り上げた他人の不幸を喜ぶ意味の "schadenfreude" が出てきました。
Some researchers have argued that oxytocin has a general enhancing effect on all social emotions since intranasal administration of oxytocin also increases envy and schadenfreude.
"oxytocin" は非常に複雑な作用を及ばすホルモンなのですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

geography

2010年05月09日 | 英語学習

"It's clear" said the teacher, "That you haven't studied your geography. What's your excuse?"
"Well, my dad says the world is changing every day. So I decided to wait until it settles down!"
確かに昔学校で習わなかった国名が最近のニュースにはよく出てきますね。
最近一年以上外国旅行をしていませんが、これまでに行ったことのある外国を数えたらバチカンを除いて31ヶ国でした。 百ヶ国は無理としても少なくともあと10ヶ国位は行って見たい。 I cannot wait until it settles down!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

sketchy

2010年05月07日 | 英語学習
福岡はどんたく祭りで天神地区の混雑ぶりは渋谷状態でした。当然ながら往復の飛行機、空港も超混雑。ゴールデンウィークやお盆、正月は旅行するものではないとは思っていますが、まとまった休みを取れるのがどうしてもこの時期なのでしょうがないですね。
さて、リーダーズダイジェスト2月号のBe Your Own BODYGUARDと題した記事にあった文です。
In fact, when you're in an environment where robbery is possible (a sketchy neighbourhood or a foreign country), carry "mugger's money", he says.
この文の "sketchy" は日本語にもなっているスケッチの形容詞の様ですが、上の文では良い意味で使われていないので "sketch" と意味に関係があるのか気になります。 辞書を引きます。
・OneLook Quick Definitions: giving only major points; lacking completeness ("A sketchy account")
・Dictionary.com:
1.like a sketch; giving only outlines or essentials.
2.imperfect, incomplete, slight, or superficial: a sketchy meal.
・Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions: unsafe; illegal; risky. (Alluding to danger due to lack of knowledge.) : Why are we going down in the sketchy place on this silly errand?
どうやらスケッチは大雑把に描くことから "sketchy" に段々と悪い意味ができてきたようですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

snap

2010年05月01日 | 英語学習
"snap" は多くの意味や用法があるのでやっかいな単語です。THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINNにあった次の文の "snap" の用法も私は初めて見る例です。
Miss Charlotte she held her head up like a queen while Buck was telling his tale, and her nostrils spread and her eyes snapped.
辞書で意味を探します。
・Dictionary.com: to be radiant; sparkle; flash, as the eyes.
・American Heritage Dictionary: To flash or appear to flash light; sparkle: eyes that snapped with anger.
Wordnikの次の文例も参考になります。
His eyes snapped open to the clang of the service bell and did a bewildered zigzag to check his whereabouts. --Alfred Hitchcocks Mystery Magazine
明日から福岡に行きますので連休明けまで私のブログはお休みします。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする