クーデターで政権を掌握して以来、初めての中国訪問。…大丈夫です? 友好的ですか?
「Myanmar’s military leader Min Aung Hlaing is on his first visit to China since he ousted the elected government led by Aung San Suu Kyi in February 2021.」
「It looks like China is willing to work with the junta, despite the military regime's record of brutality and incompetence.」
さすがの中国さんも手を引きたくなるようなあれこれ、ありましたからね…?
BBC China welcomes Myanmar's embattled leader on first visit since coup 1 day ago
Jonathan Head
公式訪問ではないにせよ、とにもかくにもミャンマーの混乱を取り収めるには必要な人材とみなされているようで―中京中央部から支援は得られるかどうか―ともあれ拒否はされていない。拒否までは。
「So, the invitation to visit China - an important ally, neighbour and Myanmar's largest trading partner - is significant, although it is not a state visit.
It is a long way from a Chinese endorsement of his disastrous handling of the post-coup chaos in Myanmar, but it does suggest that Beijing sees him as an essential part of a solution to the conflict there.」
今回は雲南で地域サミットを開くのに合わせての訪問。ビジネス関係の人々を引き連れて、どうにかメコン地域の交流を活発に―というのが主任務の様子。
「Leading a large delegation of officials and business figures, Min Aung Hlaing arrived on Tuesday in Kunming, a city in the province of Yunnan, which shares a long border with Myanmar.
He is attending a minor summit of countries in the so-called Greater Mekong Sub-region.」
しかしだ、東南アジア各国からは、ミン・アウン・フラインは敬遠されている。流石にASEANが政治的な連盟でないにせよ、まあまあうまいこと商売やってた民主政権を一気につぶすというのはまずかった。以来、孤立ぎみ。外遊はしてきたものの、相手はロシア。…うん…まあ…その…ねえ…?
「The embattled leader has cut an isolated figure since the coup, and been shunned by the regional gatherings which are usually attended by Burmese leaders.
The few overseas trips he has made since 2021 have mainly been to Russia, now a staunch ally.」
とにかくもとにかくも、今回およばれの組はラオスにカンボジアにベトナム。中国側はPremier Li Qiangの出席。つまり国家首脳でない。…中国はこういう「格」はえらいこと気にする国のようで、これ、「冷遇」っていうよなあ…?という…。
「The ethnic insurgent alliance which has inflicted the greatest defeats on the Myanmar military operates along the border with China, and launched its offensive a year ago with the declared objective of shutting down scam centres of which thousands of Chinese citizens had become victims.
It was widely presumed that China, frustrated by the junta’s refusal to act, had given the insurgents a green light to move in and do so.」
それもそう。ミャンマーの反乱組織は中国との国境近くで活動するし、ミャンマー国軍の息のかかったブラック企業は中国人を奴隷化したりしたし、えーかげんにしろよおまえら、というのは確実に真実・事実なのである。そりゃもう私みたいな素人にわかるレベルで。
クーデターで政権を掌握して以来、初めての中国訪問。…大丈夫です? 友好的ですか?
「Myanmar’s military leader Min Aung Hlaing is on his first visit to China since he ousted the elected government led by Aung San Suu Kyi in February 2021.」
「It looks like China is willing to work with the junta, despite the military regime's record of brutality and incompetence.」
さすがの中国さんも手を引きたくなるようなあれこれ、ありましたからね…?
BBC China welcomes Myanmar's embattled leader on first visit since coup 1 day ago
Jonathan Head
公式訪問ではないにせよ、とにもかくにもミャンマーの混乱を取り収めるには必要な人材とみなされているようで―中京中央部から支援は得られるかどうか―ともあれ拒否はされていない。拒否までは。
「So, the invitation to visit China - an important ally, neighbour and Myanmar's largest trading partner - is significant, although it is not a state visit.
It is a long way from a Chinese endorsement of his disastrous handling of the post-coup chaos in Myanmar, but it does suggest that Beijing sees him as an essential part of a solution to the conflict there.」
今回は雲南で地域サミットを開くのに合わせての訪問。ビジネス関係の人々を引き連れて、どうにかメコン地域の交流を活発に―というのが主任務の様子。
「Leading a large delegation of officials and business figures, Min Aung Hlaing arrived on Tuesday in Kunming, a city in the province of Yunnan, which shares a long border with Myanmar.
He is attending a minor summit of countries in the so-called Greater Mekong Sub-region.」
しかしだ、東南アジア各国からは、ミン・アウン・フラインは敬遠されている。流石にASEANが政治的な連盟でないにせよ、まあまあうまいこと商売やってた民主政権を一気につぶすというのはまずかった。以来、孤立ぎみ。外遊はしてきたものの、相手はロシア。…うん…まあ…その…ねえ…?
「The embattled leader has cut an isolated figure since the coup, and been shunned by the regional gatherings which are usually attended by Burmese leaders.
The few overseas trips he has made since 2021 have mainly been to Russia, now a staunch ally.」
とにかくもとにかくも、今回およばれの組はラオスにカンボジアにベトナム。中国側はPremier Li Qiangの出席。つまり国家首脳でない。…中国はこういう「格」はえらいこと気にする国のようで、これ、「冷遇」っていうよなあ…?という…。
「The ethnic insurgent alliance which has inflicted the greatest defeats on the Myanmar military operates along the border with China, and launched its offensive a year ago with the declared objective of shutting down scam centres of which thousands of Chinese citizens had become victims.
It was widely presumed that China, frustrated by the junta’s refusal to act, had given the insurgents a green light to move in and do so.」
それもそう。ミャンマーの反乱組織は中国との国境近くで活動するし、ミャンマー国軍の息のかかったブラック企業は中国人を奴隷化したりしたし、えーかげんにしろよおまえら、というのは確実に真実・事実なのである。そりゃもう私みたいな素人にわかるレベルで。
さてまあ、微妙に針の筵のはずですが、ミン・アウン・フラインは所期の成果をあげることができるものかどうか。
「Myanmar’s military leader Min Aung Hlaing is on his first visit to China since he ousted the elected government led by Aung San Suu Kyi in February 2021.」
「It looks like China is willing to work with the junta, despite the military regime's record of brutality and incompetence.」
さすがの中国さんも手を引きたくなるようなあれこれ、ありましたからね…?
BBC China welcomes Myanmar's embattled leader on first visit since coup 1 day ago
Jonathan Head
公式訪問ではないにせよ、とにもかくにもミャンマーの混乱を取り収めるには必要な人材とみなされているようで―中京中央部から支援は得られるかどうか―ともあれ拒否はされていない。拒否までは。
「So, the invitation to visit China - an important ally, neighbour and Myanmar's largest trading partner - is significant, although it is not a state visit.
It is a long way from a Chinese endorsement of his disastrous handling of the post-coup chaos in Myanmar, but it does suggest that Beijing sees him as an essential part of a solution to the conflict there.」
今回は雲南で地域サミットを開くのに合わせての訪問。ビジネス関係の人々を引き連れて、どうにかメコン地域の交流を活発に―というのが主任務の様子。
「Leading a large delegation of officials and business figures, Min Aung Hlaing arrived on Tuesday in Kunming, a city in the province of Yunnan, which shares a long border with Myanmar.
He is attending a minor summit of countries in the so-called Greater Mekong Sub-region.」
しかしだ、東南アジア各国からは、ミン・アウン・フラインは敬遠されている。流石にASEANが政治的な連盟でないにせよ、まあまあうまいこと商売やってた民主政権を一気につぶすというのはまずかった。以来、孤立ぎみ。外遊はしてきたものの、相手はロシア。…うん…まあ…その…ねえ…?
「The embattled leader has cut an isolated figure since the coup, and been shunned by the regional gatherings which are usually attended by Burmese leaders.
The few overseas trips he has made since 2021 have mainly been to Russia, now a staunch ally.」
とにかくもとにかくも、今回およばれの組はラオスにカンボジアにベトナム。中国側はPremier Li Qiangの出席。つまり国家首脳でない。…中国はこういう「格」はえらいこと気にする国のようで、これ、「冷遇」っていうよなあ…?という…。
「The ethnic insurgent alliance which has inflicted the greatest defeats on the Myanmar military operates along the border with China, and launched its offensive a year ago with the declared objective of shutting down scam centres of which thousands of Chinese citizens had become victims.
It was widely presumed that China, frustrated by the junta’s refusal to act, had given the insurgents a green light to move in and do so.」
それもそう。ミャンマーの反乱組織は中国との国境近くで活動するし、ミャンマー国軍の息のかかったブラック企業は中国人を奴隷化したりしたし、えーかげんにしろよおまえら、というのは確実に真実・事実なのである。そりゃもう私みたいな素人にわかるレベルで。
クーデターで政権を掌握して以来、初めての中国訪問。…大丈夫です? 友好的ですか?
「Myanmar’s military leader Min Aung Hlaing is on his first visit to China since he ousted the elected government led by Aung San Suu Kyi in February 2021.」
「It looks like China is willing to work with the junta, despite the military regime's record of brutality and incompetence.」
さすがの中国さんも手を引きたくなるようなあれこれ、ありましたからね…?
BBC China welcomes Myanmar's embattled leader on first visit since coup 1 day ago
Jonathan Head
公式訪問ではないにせよ、とにもかくにもミャンマーの混乱を取り収めるには必要な人材とみなされているようで―中京中央部から支援は得られるかどうか―ともあれ拒否はされていない。拒否までは。
「So, the invitation to visit China - an important ally, neighbour and Myanmar's largest trading partner - is significant, although it is not a state visit.
It is a long way from a Chinese endorsement of his disastrous handling of the post-coup chaos in Myanmar, but it does suggest that Beijing sees him as an essential part of a solution to the conflict there.」
今回は雲南で地域サミットを開くのに合わせての訪問。ビジネス関係の人々を引き連れて、どうにかメコン地域の交流を活発に―というのが主任務の様子。
「Leading a large delegation of officials and business figures, Min Aung Hlaing arrived on Tuesday in Kunming, a city in the province of Yunnan, which shares a long border with Myanmar.
He is attending a minor summit of countries in the so-called Greater Mekong Sub-region.」
しかしだ、東南アジア各国からは、ミン・アウン・フラインは敬遠されている。流石にASEANが政治的な連盟でないにせよ、まあまあうまいこと商売やってた民主政権を一気につぶすというのはまずかった。以来、孤立ぎみ。外遊はしてきたものの、相手はロシア。…うん…まあ…その…ねえ…?
「The embattled leader has cut an isolated figure since the coup, and been shunned by the regional gatherings which are usually attended by Burmese leaders.
The few overseas trips he has made since 2021 have mainly been to Russia, now a staunch ally.」
とにかくもとにかくも、今回およばれの組はラオスにカンボジアにベトナム。中国側はPremier Li Qiangの出席。つまり国家首脳でない。…中国はこういう「格」はえらいこと気にする国のようで、これ、「冷遇」っていうよなあ…?という…。
「The ethnic insurgent alliance which has inflicted the greatest defeats on the Myanmar military operates along the border with China, and launched its offensive a year ago with the declared objective of shutting down scam centres of which thousands of Chinese citizens had become victims.
It was widely presumed that China, frustrated by the junta’s refusal to act, had given the insurgents a green light to move in and do so.」
それもそう。ミャンマーの反乱組織は中国との国境近くで活動するし、ミャンマー国軍の息のかかったブラック企業は中国人を奴隷化したりしたし、えーかげんにしろよおまえら、というのは確実に真実・事実なのである。そりゃもう私みたいな素人にわかるレベルで。
さてまあ、微妙に針の筵のはずですが、ミン・アウン・フラインは所期の成果をあげることができるものかどうか。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます