キカクブ日誌

熊本県八代市坂本町にある JR肥薩線「さかもと駅」2015年5月の写真です。

台湾式漫才~相聲瓦舍

2012年04月28日 | ☆中国語の話題
相聲瓦舍 太太要不要買醬油


いま中国語レッスンで使ってる教科書の中に「相聲」という言葉が出てきました。
「相聲」というのは漫才のようなものです。
日本の今の漫才よりももっと伝統的で、文化の香りもするインテリが好きそうな感じの芸能です。そうだとすると、漫才というより落語に近いかもですね。

台湾で人気のある若手相聲チーム「相聲瓦舍」の比較的短くて簡単な動画を先生に紹介してもらいました。

こういうの初めて見ました。
台湾の人ですが、とても発音がきれいで教科書みたいです。
相聲は大陸から伝わったもので、マンダリンでしかやらないそうです。
だから、台湾では相聲を聞く人は若い世代やある程度教育を受けた人たちなんだとか(台湾語でやらないので、古い世代には受けない)


「相聲瓦舍」って相聲「チーム」なんですよね。
メンバーが何人もいるようなんです。
そういう意味では劇団みたいな感じかも。

でも彼らの動画をいろいろ見ていたら、やっぱりありました。
台湾語でやってるのも。
きっとこれから変わっていくのでしょうね。

----------------------------------------

字幕がないので、かなりの部分が聞き取れませんでした。
で、しつこく10回くらい見て、あと先生にヒントをもらって、少し理解できました。


人は生まれながらにして言葉をしゃべるわけではない。
言葉を教えられるから、話せるようになるのだ。
今中国語を話しているのは親が中国語を話しているからだ。
アメリカ人に育てられれば、今頃英語を話してるし、フランス人に育てられれば、フランス語を話している。
じゃ、フィリピン人なら?
タイ人なら?
(ここで台湾で働く両国人のモノマネが入る。)
出稼ぎの人じゃなくてもうちょっといいところで育てられたい。
じゃ、チベット人なら?
アメリカ大統領なら?
ビンラディンなら?

と続いていきます。

ちゃんと、ディクテーションしてみようかな?
多分50%くらい聞き取れるはず。

---------------------------------------------------------
人類的語言,親耳養生○進而衍生成文字。
文化○○(常成?)傳承才有了根據。
說得好!
但是,人類並不是天生就會說話。
有人教。
誰教?
爸爸媽媽,或是任何小孩帶大的人教。
你的意思是...?
何必好比說你吧。你現在說的是中文。
那是因為我爸爸媽媽都說中文。
如果不幸當年你是○○棄嬰。
真是不幸。
被美國人修養收養
那?
你現在就說的是英文了。
這哪有不幸?這很榮幸啊!
如果你當被法國人修養收養
那?
你現在說得法文了。
那也很好啊。



何回聞いても聞き取れないものは聞き取れません。
誰か教えてください・・

※ネットで質問しておしえてもらったところを赤文字修正してます。

YOKOの好きなもの羅列

(順不同)地図、河岸段丘、保存樹木、宮本常一、縄文時代と日本の古代、文明開化と江戸時代、地方語、水曜どうでしょう、シャーロック・ホームズ、SHERLOCK(BBC)、陳昇、John Mellencamp、Kate Bush、イ・スンファン、カンサネ、1997年以前の香港映画、B級コメディー映画、SNL、The Blues Brothers、台湾、旅行の計画、イタリア、エステ、宮部みゆき、ショスタコーヴィチの交響曲5番、森川久美、のだめカンタービレ、くまモン
台湾旅行一覧 ただいま64回
海外旅行一覧 ただいま123回?