今日は、4時間近く英語による講演を聞いた。
逐次通訳がついていたので、質疑応答を含め
賞味2時間の講演ではあったけど、
できるだけ英語で理解したいと神経を集中させていたせいか、
終わった後、どっと疲れが出た(帰り際、主催者に
「今日はお疲れ様!」とねぎらっていただいたほど(笑))。
今回の講演者はオーストラリア人だったけど、
訛りのない英語で聞き取りやすかった。
そして、ウィットに富んだ話に引き込まれた。
質疑応答時の丁寧な受け答えに、誠実な人柄が窺えた。
通訳者のY女史。よく通る美しい声の持ち主で、
その口からよどみなく繰り出される日本語も美しかった。
やはり外国語能力は母国語能力に正比例するんだな。
つまりはマトモな日本語も話せない人間が
いくら英語を学んでも
その到達レベルはタカが知れているということでしょう。
最近、幼児・児童の英会話教室流行りだけど、
その子達のお母さんの日本語がどうもアヤシイ。
となれば、子供達の日本語も推して知るべし
(なんか気になるんだよね。主客転倒というか…)。
まずは母国語をみっちり勉強しましょうね♪少年少女達。
逐次通訳がついていたので、質疑応答を含め
賞味2時間の講演ではあったけど、
できるだけ英語で理解したいと神経を集中させていたせいか、
終わった後、どっと疲れが出た(帰り際、主催者に
「今日はお疲れ様!」とねぎらっていただいたほど(笑))。
今回の講演者はオーストラリア人だったけど、
訛りのない英語で聞き取りやすかった。
そして、ウィットに富んだ話に引き込まれた。
質疑応答時の丁寧な受け答えに、誠実な人柄が窺えた。
通訳者のY女史。よく通る美しい声の持ち主で、
その口からよどみなく繰り出される日本語も美しかった。
やはり外国語能力は母国語能力に正比例するんだな。
つまりはマトモな日本語も話せない人間が
いくら英語を学んでも
その到達レベルはタカが知れているということでしょう。
最近、幼児・児童の英会話教室流行りだけど、
その子達のお母さんの日本語がどうもアヤシイ。
となれば、子供達の日本語も推して知るべし
(なんか気になるんだよね。主客転倒というか…)。
まずは母国語をみっちり勉強しましょうね♪少年少女達。