そうなんだ。

外国語で知ったこと。

テルマエ・ロマエ   ラテン語

2012-04-30 13:00:00 | 語学
一週間程前から、 映画「テルマエ・ロマエ」 のタイアップ
コマーシャルをよく見ました。
朝日新聞紙上でも、 阿部ちゃん扮する石像がタイアップ商品をまとい、
何ページにも渡って、 大きく一面広告に登場していました。

「なんじゃ、 こりゃ?」 と驚いた方もいらっしゃったと思います。

興味津々、 書店で漫画の第一巻を購入しました。
「“テルマエ・テルマエ” という漫画ありますか?」 とタイトルを
違えて言っていましたが、 さすがプロは訂正もせずに、手渡してくれました。  
タイトルを見て気が付き、 ビミョーに恥ずかしいったら・・・。
714円もしました。 随分高い漫画です。

阿部ちゃんは、 古代ローマ人の役でした。

「Thermae Romae」(テルマエ ロマエ)・・・ローマの風呂

と訳されています。 ラテン語だそうです。

テルメと名の付く温泉施設を日本でも耳にします。

イタリア語では 「h」 と「a」 が抜けて
「terme」(テるメ)・・・温泉・ 湯治場 ・《古代ローマ》共同浴場

ドイツ語では 「a」 が抜けて
「therme」(テルメ)・・・温泉

“熱” という意味で使われる、 英語読みの 「thermo」(サーモ)
なども、 このラテン語から来ているのでしょうね。
「thermometer」(サーモメター)・・・温度計

ラテン語って、 勉強したら面白そう・・・。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする