えっ? コラソン?
♪コラソン デメロン デメロン メロンメロンメロンメロン♪
という、むか~し聴いたゴールデンハーフの歌が、頭の中で
ぐるぐる回り始めました。
自然にステップも踏んでしまうのですが、それが振付だったか
どうかは覚えていません。
「corazón」(コらソン)・・・心・心臓・愛情・愛する人・《英 heart》
「de」(デ)・・・~の・《英 of》
「melón」(メロン)・・・メロン
インターネットで覚えている上記の歌詞を入れて検索しました。
検索の結果、この歌のタイトルは・・・、
『メロンの気持ち』
スペイン語の “コラソン デ メロン” を和訳したものでした。
何十年もたって、この歌詞の意味を知ることとなり、不思議な喜びです。
♪コラソン デ メロン デ メロン メロンメロンメロンメロン♪
この部分しか覚えていなかったので、やはり検索で歌を聴いてみました。
♪コラソン デ メロン デ メロン メロンメロンメロメロン♪
に挟まれて、1~3番まであります。
1. ねぇ、私はメロン。 月の畠の露に濡れた 青いメロン
2. ねぇ、私はメロン。 誰かこっそり取りに来てよ 青いメロン
3. ねぇ 青くて堅い。 それは外だけ とっても美味しい かわいいメロン
・・・な、なんじゃ、こりゃ!?