以前、タイ土産に頂いたグリーンカレーのもとは
説明書が四角い文字のタイ語だけでした。
作り方がわからず、長い間引き出しに入れたままで
最終的には使わずにそっと処分しています。
私 「せめて英語で書いてあればね~」
と家族に言っていた手前、今回頂いたタイ語と英語の
両方が書いてあるグリーンカレーのもとは、ほったらかし
にしておくことは出来ません。
我が家の夕食のメニューとして挑戦です。
鶏肉は別の料理用に600グラム買ってあったのを使い、
あとは冷蔵庫にある野菜で作りましょう。
辞書を片手に英語の説明書きを読み始めました。
どれどれ・・・?
・・・字が小さすぎて、読めない。
これは言い訳にならないので、虫眼鏡を使って再度
読み始めました。
1.温めた鍋にココナッツミルクを入れて沸騰させる。
一般家庭はココナッツミルクを買い置きしていません。
読みながら料理をしようと、エプロンまで着けているのに・・・。
運良く(?)在宅の家族の者を東武ストアに走らせます。
今回、ココナッツミルクの缶詰というものを初めて見ました。
後はココナッツミルクで鶏肉を煮て、グリーンカレー粉
と水を入れて野菜を煮れば出来上がりなんですが・・・。
すべての分量がなにも書いていません。
タイ語の方には数字が書いてあるのですが、
英文はかなり省略されているようです。
茄子2本・たまねぎ1個・人参1本を切って入れ、
辛さの調整は牛乳を使いました。
ハーブ関係はローレルなど家にあるもので代用。
唯一英文中で目安となった数字は
「For 4 servings」(フォー フォー セーヴィングス)・・・4人分
でしたが、出来上がりはたっぷり6人分以上になりました。
恐る恐る作ったわりには、結構なお味で専門店で出される
グリーンカレーに引けを取りません。
もしタイ土産のグリーンカレーのもとを眠らせている方が
いらっしゃれば、こんな感じでアバウトに作っても美味しく
仕上がるので、試して下さい。
説明書が四角い文字のタイ語だけでした。
作り方がわからず、長い間引き出しに入れたままで
最終的には使わずにそっと処分しています。
私 「せめて英語で書いてあればね~」
と家族に言っていた手前、今回頂いたタイ語と英語の
両方が書いてあるグリーンカレーのもとは、ほったらかし
にしておくことは出来ません。
我が家の夕食のメニューとして挑戦です。
鶏肉は別の料理用に600グラム買ってあったのを使い、
あとは冷蔵庫にある野菜で作りましょう。
辞書を片手に英語の説明書きを読み始めました。
どれどれ・・・?
・・・字が小さすぎて、読めない。
これは言い訳にならないので、虫眼鏡を使って再度
読み始めました。
1.温めた鍋にココナッツミルクを入れて沸騰させる。
一般家庭はココナッツミルクを買い置きしていません。
読みながら料理をしようと、エプロンまで着けているのに・・・。
運良く(?)在宅の家族の者を東武ストアに走らせます。
今回、ココナッツミルクの缶詰というものを初めて見ました。
後はココナッツミルクで鶏肉を煮て、グリーンカレー粉
と水を入れて野菜を煮れば出来上がりなんですが・・・。
すべての分量がなにも書いていません。
タイ語の方には数字が書いてあるのですが、
英文はかなり省略されているようです。
茄子2本・たまねぎ1個・人参1本を切って入れ、
辛さの調整は牛乳を使いました。
ハーブ関係はローレルなど家にあるもので代用。
唯一英文中で目安となった数字は
「For 4 servings」(フォー フォー セーヴィングス)・・・4人分
でしたが、出来上がりはたっぷり6人分以上になりました。
恐る恐る作ったわりには、結構なお味で専門店で出される
グリーンカレーに引けを取りません。
もしタイ土産のグリーンカレーのもとを眠らせている方が
いらっしゃれば、こんな感じでアバウトに作っても美味しく
仕上がるので、試して下さい。