私にとって、遣り甲斐のあるモニターを引き受けました。
朝日新聞モニターです。
2グループに別れていて、一週間おきにモニター活動をします。
当番の一週間は記事を熟読して、良い点・悪い点・改善点を
ウェブ上で回答します。
一回につき1500円分の図書カードを貰えるのも魅力です。
任期はこの10月から来年の3月までです。
先週は私の初めての当番週でした。
月曜日から一週間、毎日隅から隅まで新聞を読みました。
思っていたより、大変でした。
今までは、見出しを読んで全て分かった気になっていたのかもしれません。
ここが良かった。
あそこがわかりずらい。
こうしたら、どうだろう。
回答するには、読み込む必要があります。
経済面はどの点というよりも、理解すること自体が難しかったです。
思っていたよりも、大変な仕事でした。
昨晩、初めての回答の送信を終えて、ほっとしています。
今朝は気楽な気分で新聞に目を通すことができました。
以上の内容を、本日のカフェ英会話レッスンで報告しました。
“先週、私は記事を隅から隅まで毎日読みました”
の英訳を以下のようにしました。
ちなみに 「article」(アーティクル)は“記事”です。
私 「Last week, I read articles from corner to corner every day.」
ここで、イケメン米国人教師から
米 「What?」・・・なぬっ?
を頂きました。
間違いは「from corner to corner」(フロム コーナー トゥ コーナー)
私としては、隅から隅までと伝えたかったのです。
米 「from beginning to end」
初めから終わりまで と、新聞を読む場合には使うそうです。
日本語でも、そうともいいますね
私 「Last week, I read articles from beginning to end every day.」
米 「Yes.」
ついでに教えてくれました。
本の場合の、“初めから終わりまで” は別の言い方をするそうです。
「from cover to cover」・・・(本の)初めから終わりまで
さて
来週は再び、毎日、新聞をfrom beginning to end 読むことになっています。
来年の3月には、かなり頭が良くなっていそうです。
朝日新聞モニターです。
2グループに別れていて、一週間おきにモニター活動をします。
当番の一週間は記事を熟読して、良い点・悪い点・改善点を
ウェブ上で回答します。
一回につき1500円分の図書カードを貰えるのも魅力です。
任期はこの10月から来年の3月までです。
先週は私の初めての当番週でした。
月曜日から一週間、毎日隅から隅まで新聞を読みました。
思っていたより、大変でした。
今までは、見出しを読んで全て分かった気になっていたのかもしれません。
ここが良かった。
あそこがわかりずらい。
こうしたら、どうだろう。
回答するには、読み込む必要があります。
経済面はどの点というよりも、理解すること自体が難しかったです。
思っていたよりも、大変な仕事でした。
昨晩、初めての回答の送信を終えて、ほっとしています。
今朝は気楽な気分で新聞に目を通すことができました。
以上の内容を、本日のカフェ英会話レッスンで報告しました。
“先週、私は記事を隅から隅まで毎日読みました”
の英訳を以下のようにしました。
ちなみに 「article」(アーティクル)は“記事”です。
私 「Last week, I read articles from corner to corner every day.」
ここで、イケメン米国人教師から
米 「What?」・・・なぬっ?
を頂きました。
間違いは「from corner to corner」(フロム コーナー トゥ コーナー)
私としては、隅から隅までと伝えたかったのです。
米 「from beginning to end」
初めから終わりまで と、新聞を読む場合には使うそうです。
日本語でも、そうともいいますね
私 「Last week, I read articles from beginning to end every day.」
米 「Yes.」
ついでに教えてくれました。
本の場合の、“初めから終わりまで” は別の言い方をするそうです。
「from cover to cover」・・・(本の)初めから終わりまで
さて
来週は再び、毎日、新聞をfrom beginning to end 読むことになっています。
来年の3月には、かなり頭が良くなっていそうです。