English Journalの連載漫画 The Meaning of Lila 四月号にこんな台詞がありました。 "Creepy guy in the corner is so checking you out." この "check someone out" は「気になる異性をじろじろと見る」ことだそうです。 同じ様に人を見るのですが気が付かれない様に見る表現が「ひらがなタイムズ」4月号のやはり連載の記事 The International Couple Scene にありました。"Haru had had his eye on her unbeknownst to Louise."
"unbeknownst" をOneLook Quick definitions で見ると without someone's knowledge (Example: "Unbeknownst to me, she made all the arrangements.") とありました。秘かに覚えておきたい単語です。
"unbeknownst" をOneLook Quick definitions で見ると without someone's knowledge (Example: "Unbeknownst to me, she made all the arrangements.") とありました。秘かに覚えておきたい単語です。