「Nigerian President Bola Tinubu has pleaded with his compatriots for "patience" as they continue to grapple with a tough economic situation.」
ナイジェリア大統領Bola Tinubuはこの経済危機のなか、国民に忍耐を求める。64回目の独立記念日演説でのこと。
BBC Nigeria president pleads for 'patience' amid tough economy1 day ago
Wedaeli Chibelushi
異論はあるにせよ、改革は実を結びつつあるんだ―と主張する。北部での暴力騒擾も勝利しつつあるというわけだが、ああまあ異論はあろうねえという。
「In an independence day speech, Tinubu defended his controversial economic reforms, saying they were necessary and were beginning to bear results.
He also insisted Nigeria was "winning the war" on the violence that has killed thousands in the north over recent years - a declaration that will seem far-fetched to some.」
物価上昇は世界的現象だから、ナイジェリアの大統領だけ責めるというわけにはいきませんしね。そこはそう。
「In Tuesday's address, Tinubu said his administration had no choice but to put the economy on a more sustainable path. He also noted that numerous other countries across the world had seen an increased cost of living.」
治安作戦はこれまでにない速さで進展していると誇る。敵幹部を次々殺害、空爆と地上の作戦とを併用して今年の第三四半期には2000名も無力化したという。しかし先週24名を始末したという空爆で潰されたのはモスクと民家だと現地住民は言うのだとか。
「He added that the government had eliminated commanders from Boko Haram - a leading Islamist militant group in Nigeria - "faster than ever".
The nation's military has recently stepped up its campaign against armed groups, intensifying air bombardment and land operations.
Troops had "neutralised" almost 2,000 "terrorists" in the third quarter of the year, a military spokesperson said earlier this week.
But last week 24 people were killed when a military airstrike targeted armed gangs in Kaduna state but, according to local residents, hit a mosque and homes instead.」
ナイジェリア大統領Bola Tinubuはこの経済危機のなか、国民に忍耐を求める。64回目の独立記念日演説でのこと。
BBC Nigeria president pleads for 'patience' amid tough economy1 day ago
Wedaeli Chibelushi
異論はあるにせよ、改革は実を結びつつあるんだ―と主張する。北部での暴力騒擾も勝利しつつあるというわけだが、ああまあ異論はあろうねえという。
「In an independence day speech, Tinubu defended his controversial economic reforms, saying they were necessary and were beginning to bear results.
He also insisted Nigeria was "winning the war" on the violence that has killed thousands in the north over recent years - a declaration that will seem far-fetched to some.」
物価上昇は世界的現象だから、ナイジェリアの大統領だけ責めるというわけにはいきませんしね。そこはそう。
「In Tuesday's address, Tinubu said his administration had no choice but to put the economy on a more sustainable path. He also noted that numerous other countries across the world had seen an increased cost of living.」
治安作戦はこれまでにない速さで進展していると誇る。敵幹部を次々殺害、空爆と地上の作戦とを併用して今年の第三四半期には2000名も無力化したという。しかし先週24名を始末したという空爆で潰されたのはモスクと民家だと現地住民は言うのだとか。
「He added that the government had eliminated commanders from Boko Haram - a leading Islamist militant group in Nigeria - "faster than ever".
The nation's military has recently stepped up its campaign against armed groups, intensifying air bombardment and land operations.
Troops had "neutralised" almost 2,000 "terrorists" in the third quarter of the year, a military spokesperson said earlier this week.
But last week 24 people were killed when a military airstrike targeted armed gangs in Kaduna state but, according to local residents, hit a mosque and homes instead.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます