僕が時々、読ませてもろうとるブログ 「スウェーデンの今」今日開いたらスウェーデンの音楽番組の手話通訳を取り上げておられました。
一部を勝手に引用させてもらうと
ただ、音楽番組の手話通訳がスウェーデンで始まったのは、実は比較的最近のことである。しかも、偶然性の強いものだった。
「メロディー・フェスティヴァーレン」の2010年大会の予選(正確にはそれまでの予選で次点に選ばれた歌手のための敗者復活戦)がオーレブロー (Örebro)という街で開催された時のことだった。オーレブロー市は「ヨーロッパにおける手話言語の首都」を自称し、手話の普及に力を入れてきた自治体だったため、「メロディー・フェスティヴァーレン」の予選がこの街で開催されることが決まった時も、街独自のことを何かしよう、ということで、その予選大会を手話で同時通訳してライブ放送することになった。そして、その街に在住する男女二人の手話通訳がライブ放送を担当したのである。実は彼らは、歌詞を通訳するだけでなく、曲の雰囲気を体全体でアーティスティックに表現する手話通訳を、実験的に試していたパイオニアであり、本番でもそんな手話通訳をやってみたのであった。
H�・r g�・r teckentolken succ�・ i Melodifestivalen 2015
日本の福祉や経済を振り返るためにもとても役に立つブログやと思うさかいぜひご覧になってください。
http://blog.goo.ne.jp/yoshi_swe