韓国語の勉強を再開しようかな~なんて思って、本棚を見に行ったら色々持っていた韓国語の教本がない!辞書もない!!どうも、去年の「段捨離」の時に全部きれいさっぱり処分していたようです。そのときは韓国語をこんな風に復活させようとは夢にも思っていなかったのですね。
仕方ありませぬ。
そのうち図書館で借りてこよう。それまでの間、この情熱は、ネットにあるNHKハングル講座のストリーミング放送にぶつけるか…。でもさすがにテキストなしではよくわからない・・・。それでは、と、「ゴガクル」のサイトで、韓国語のフレーズ聞き取りなどをやってみたり。なんだかんだと韓国語に触れています。
そんなことしていたら、会社に行く途中、とある歌のフレーズがぐるぐる頭の中でリフレイン始めました。キムゴンモですね。イスンファンと並んで、最初の韓国旅行で買ったCDの人。別に最近聞き直したわけでもないのに、ぐるぐるぐるぐる・・・・
不思議です。
出だしは「ぬんむり~ふろ~♪」=「涙が流れ~♪」ですね。ところどころ、断片的に覚えているフレーズが蘇ります「するぷん~~はなどねげじゅんぶんはにか」とか。合ってるんだか、よくわかりませんが。曲名もわからなかったのですが、「キムゴンモ ぬんむりふろ」で検索したら、わかりましたよ。すごい世の中ですね。
それが、これ
↓
「アルンダウンイビョル」 日本語に訳せば「美しい別れ」でしょうか。
読み返して、歌詞覚えて歌ってみよう~♪ゆっくりした歌なので、カラオケでも歌えそう。ついでに翻訳に挑戦すれば、韓国語の勉強にもなるね。こういうことがあるたび、韓国語というのは日本人にとって、とても親しみやすい言葉だな~と思います。
김건모 - 아름다운 이별
読み方と訳は、適当です(特に訳)
눈물이 흘러 이별인걸 알았어
ぬんむり ふろ いびょりんごる あらっそ
涙が流れ、別れだとわかった
힘없이 돌아섰던 너의 뒷모습을 바라보며
ひもぷし とらそっとん のえ とぅいもっすぶる ぱらぼみょ
力なく背を向けた 君の後ろ姿を眺めたら
나만큼 너도 슬프다는 걸 알아
なまんくむ のど するぷだぬん ごる あら
僕と同じくらい 君も 悲しんでると分かる
하지만 견뎌야 해 추억이 아름답도록
はじまん きょんでょや へ ちゅおぎ あるんだとろく
だけど、耐えなきゃ 追憶が美しいように (=思い出を美しくするために?)
그 짧았던 만남도 슬픈 우리의 사랑도
くちゃるばっとん まんまむど するぷん うりえ さらんど
その短かった出会いも 悲しい僕らの愛も
이젠 눈물로 지워야 할 상처뿐인데
いじぇん ぬんむるろ ちうぉや はる さんちょぷにんで
今では 涙で消さなければならない 傷だけなのに
*내맘 깊은 곳엔 언제나 너를 남겨둘꺼야
ねまむ きっぷん ごせん おんじぇな のるる なむぎょどぅるこや
僕の心の深いところには いつも君を残すだろう
슬픈 사랑은 너 하나로 내겐 충분하니까
するぷん さらんうん の はなろ ねげん ちゅんぶんはにか
悲しい愛は 君ひとりで 僕には 十分だから
하지만 시간은 추억 속에 너를 잊으라며
はじまん しがぬん ちゅおく そげ のるる いじゅらみょ
だけど、時間は追憶の中で 君を忘れていく
모두 지워 가지만 한동안 난 가끔 울 것만 같아
もどぅ ちうぉ かじまん はんどんあん なん かっくむ うる ごっまん かった
全てを消してはいかない しばらくの間は 僕は ときどき 泣くこともあるようだ
두눈을 감고 지난날을 돌아봐
とぅぬんむる かむご ちなんなるる とらぼぁ
両目を閉じて 過ぎていく日を 回想する
그 속엔 너와 나의 숨겨 둔 사랑이 있어
く そげ のわ なえ すむぎょ どぅん さらんい いっそ
その中には 君と僕との 隠しておいた愛がある
언제나 나는 너의 마음속에서 느낄 수 있을 거야
おんじぇな なぬん のえ まうむそげそ ぬっきる す いっするこや
いつも 僕は 君の心の中で 感じることができるだろう
추억 속에 가려진 채로
ちゅおく そげ かりょじん ちぇろ
追憶の中に さえぎられたままで
긴 이별은 나에게 널 잊으라고 하지만
きん いびょるん なえげ のる いじゅらご はじまん
長い別れは 僕に 君を 忘れろって言うけれど
슬픈 사랑은 눈물 속의 널 보고 있어
するぷん さらんうん ぬんむる そぎ のる ぼご いっそ
悲しい愛は 涙の中の 君を 見ている
Kim Gun Mo - Beautiful Goodbye 김건모 - 아름다운 이별
仕方ありませぬ。
そのうち図書館で借りてこよう。それまでの間、この情熱は、ネットにあるNHKハングル講座のストリーミング放送にぶつけるか…。でもさすがにテキストなしではよくわからない・・・。それでは、と、「ゴガクル」のサイトで、韓国語のフレーズ聞き取りなどをやってみたり。なんだかんだと韓国語に触れています。
そんなことしていたら、会社に行く途中、とある歌のフレーズがぐるぐる頭の中でリフレイン始めました。キムゴンモですね。イスンファンと並んで、最初の韓国旅行で買ったCDの人。別に最近聞き直したわけでもないのに、ぐるぐるぐるぐる・・・・
不思議です。
出だしは「ぬんむり~ふろ~♪」=「涙が流れ~♪」ですね。ところどころ、断片的に覚えているフレーズが蘇ります「するぷん~~はなどねげじゅんぶんはにか」とか。合ってるんだか、よくわかりませんが。曲名もわからなかったのですが、「キムゴンモ ぬんむりふろ」で検索したら、わかりましたよ。すごい世の中ですね。
それが、これ
↓
「アルンダウンイビョル」 日本語に訳せば「美しい別れ」でしょうか。
読み返して、歌詞覚えて歌ってみよう~♪ゆっくりした歌なので、カラオケでも歌えそう。ついでに翻訳に挑戦すれば、韓国語の勉強にもなるね。こういうことがあるたび、韓国語というのは日本人にとって、とても親しみやすい言葉だな~と思います。
김건모 - 아름다운 이별
読み方と訳は、適当です(特に訳)
눈물이 흘러 이별인걸 알았어
ぬんむり ふろ いびょりんごる あらっそ
涙が流れ、別れだとわかった
힘없이 돌아섰던 너의 뒷모습을 바라보며
ひもぷし とらそっとん のえ とぅいもっすぶる ぱらぼみょ
力なく背を向けた 君の後ろ姿を眺めたら
나만큼 너도 슬프다는 걸 알아
なまんくむ のど するぷだぬん ごる あら
僕と同じくらい 君も 悲しんでると分かる
하지만 견뎌야 해 추억이 아름답도록
はじまん きょんでょや へ ちゅおぎ あるんだとろく
だけど、耐えなきゃ 追憶が美しいように (=思い出を美しくするために?)
그 짧았던 만남도 슬픈 우리의 사랑도
くちゃるばっとん まんまむど するぷん うりえ さらんど
その短かった出会いも 悲しい僕らの愛も
이젠 눈물로 지워야 할 상처뿐인데
いじぇん ぬんむるろ ちうぉや はる さんちょぷにんで
今では 涙で消さなければならない 傷だけなのに
*내맘 깊은 곳엔 언제나 너를 남겨둘꺼야
ねまむ きっぷん ごせん おんじぇな のるる なむぎょどぅるこや
僕の心の深いところには いつも君を残すだろう
슬픈 사랑은 너 하나로 내겐 충분하니까
するぷん さらんうん の はなろ ねげん ちゅんぶんはにか
悲しい愛は 君ひとりで 僕には 十分だから
하지만 시간은 추억 속에 너를 잊으라며
はじまん しがぬん ちゅおく そげ のるる いじゅらみょ
だけど、時間は追憶の中で 君を忘れていく
모두 지워 가지만 한동안 난 가끔 울 것만 같아
もどぅ ちうぉ かじまん はんどんあん なん かっくむ うる ごっまん かった
全てを消してはいかない しばらくの間は 僕は ときどき 泣くこともあるようだ
두눈을 감고 지난날을 돌아봐
とぅぬんむる かむご ちなんなるる とらぼぁ
両目を閉じて 過ぎていく日を 回想する
그 속엔 너와 나의 숨겨 둔 사랑이 있어
く そげ のわ なえ すむぎょ どぅん さらんい いっそ
その中には 君と僕との 隠しておいた愛がある
언제나 나는 너의 마음속에서 느낄 수 있을 거야
おんじぇな なぬん のえ まうむそげそ ぬっきる す いっするこや
いつも 僕は 君の心の中で 感じることができるだろう
추억 속에 가려진 채로
ちゅおく そげ かりょじん ちぇろ
追憶の中に さえぎられたままで
긴 이별은 나에게 널 잊으라고 하지만
きん いびょるん なえげ のる いじゅらご はじまん
長い別れは 僕に 君を 忘れろって言うけれど
슬픈 사랑은 눈물 속의 널 보고 있어
するぷん さらんうん ぬんむる そぎ のる ぼご いっそ
悲しい愛は 涙の中の 君を 見ている
Kim Gun Mo - Beautiful Goodbye 김건모 - 아름다운 이별