犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

化粧室(ファジャンシル=トイレ)

2006-08-08 05:46:36 | 韓国雑学

 化粧室 화장실 はそのまま日本語としても通用しますね。

 便所(ビョンソ 변소 )という言葉もありますが,ほとんど使いません。

 日本の場合,厠(かわや)→御不浄→便所→お手洗い→トイレ(→レストルーム?)…と,その名称が歴史的に変遷してきました(順序は正確でないかも)。
 ある言葉をしばらく使い続けているうちに,なんとはなしに汚いイメージがこびりつき,臭くなってきて,別の言葉に言い換えてきた,となんかのウンチの本、じゃなかったウンチク本で読んだことがある。

 韓国語の便所→化粧室の交替も,たぶん同じ理由ではないでしょうか。

 なお,韓国では「手洗」(韓国式に読めばスセ 수세 )という言葉は使いません。なぜなら,韓国では用を足したあとに手を洗わないからです。

 昔,ある駐在員が韓国の寿司屋に入って,韓国人の板前がトイレに入ったあと手を洗わないことに気付いた。

「おい,汚いじゃないか」

と咎めると,

「大丈夫。三つも握ればきれいになります」 

(何が!?)


 これ,たぶん作り話ですから,あまり広めないでくださいね。

 ともかく,男性トイレにかぎっていえば,手を洗わない人の比率は相当高い。
 もっとも,日本人の手の洗い方もたぶんに形式的な場合が多いので,衛生面でどの程度違うか疑問ですが。

 まあ,「化粧室」の場合も,韓国人も日本人も男はトイレで化粧なんかしませんから,名実が伴わない点で同じかと。


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ノム(~すぎる) | トップ | 韓国トイレ事情~駅のトイレ »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
み、みっつも握れば・・・?! (misuk)
2006-08-11 01:20:59
うちの息子のような理論です。こわっ;

そして男の人も今や化粧していますから

名称にふさわしくなってきているのかも。^^
返信する
韓国の男性は (犬鍋)
2006-08-11 06:29:16
今や整形もするようです。
返信する

コメントを投稿

韓国雑学」カテゴリの最新記事