犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

07年5月一覧(後半)

2007-05-31 23:59:33 | 索引
070516バーバリーとガンダム070517語学の天才~西江雅之070518プログレッソby西江雅之070519人生いろいろ~日本の恩人070520辞書の話~小学館『朝鮮語辞典』070521感激の山葵070522日本飲み屋事情~韓国スナック070523愛の必需品 070524韓国ビール事情~赤・青・黄070525辞書の話~コスモス朝和辞典070526辞書の話~高麗書林『現代韓日辞典』070527夢 . . . 本文を読む
コメント

07年5月一覧(前半)

2007-05-31 23:59:32 | 索引
070501韓国語事始め070502人生いろいろ~大統領秘書官①070503人生いろいろ~大統領秘書官②070504人生いろいろ~大統領秘書官③ 070505Hi! Seoul Festival070506焼肉屋偵察ツアー①070507焼肉屋偵察ツアー②070508焼肉屋偵察ツアー③070509偉大な芸術家の思い出070510精神(チョンシン)070511サルコジ大統領070512慰安婦問題と想像 . . . 本文を読む
コメント

洪思翊④~武士の情け

2007-05-31 01:02:19 | 近現代史
 青山墓地の密会で何が話し合われたのか。 そこに参加した李大永氏によれば,「全員で退学して祖国に帰ろう」という意見も出たが,結局,洪思翊の意見に従った。それは,「今は学ぶだけ学び,吸収するだけ吸収し,さらに実務を,できれば実戦も経験し,十分自信がつくまで隠忍自重し,機を見て事を計ろう」というものでした。 留学生の中には,その後逃亡し,中国に亡命して独立軍に身を投じた者もいた。そして,洪思翊はじめ日 . . . 本文を読む
コメント

洪思翊③~青山墓地の密会

2007-05-30 07:31:21 | 近現代史
 洪思翊は1889年,韓国の貧しい農村に生まれた。幼時に父を失い,19歳年長の兄に育てられ教育された。おそらくは書堂で漢学を学んだのであろう。学業は優秀,四書五経をすべて諳じていたという。 16歳のときソウルに出,1908年,二十歳のときに大韓帝国陸軍武官学校に入学。翌年,日本留学を命じられ09年,日本の陸軍幼年学校に編入。一年後,韓国は日本に併合される。 8月29日の条約調印後のある日曜日,韓国 . . . 本文を読む
コメント (5)

洪思翊②~忠誠

2007-05-29 00:16:41 | 近現代史
 山本七平の『洪思翊中将の処刑』は,韓国でも翻訳出版されたようですが,現在絶版。 次は,ノ・ムヒョン政権になってから,親日反民族行為者リストの選別作業が行われる中で出た新聞記事。文化日報2002年3月13日の拙訳です。[時論]親日派洪思翊 「朝鮮人洪思翊です」 洪思翊は日本の植民地期,朝鮮人出身として唯一日本帝国陸軍中将にまで昇った軍人で,戦後A級戦犯として処刑された。かれは日本帝国の将軍でありな . . . 本文を読む
コメント (2)

洪思翊①~韓国とアイルランド

2007-05-28 07:55:33 | 近現代史
 駐在員には年一回,一時帰国休暇が与えられます。今年も先週,久しぶりに家に帰りました。とはいっても娘たちはそれぞれ部活とか自分の生活で忙しい。犬を散歩に連れていったり,読書をしたり,のんびり過ごしました。 今回,読んだ本の一つが,山本七平『洪思翊中将の処刑』。1986年に文藝春秋より刊行され,絶版になっていたものが,昨年,ちくま文庫から復刊されたものです。 洪思翊(コウ・シヨク/ホン・サイク)は, . . . 本文を読む
コメント (8)

夢(クム)

2007-05-27 06:06:03 | 日々の暮らし(韓国~2007.7)
 ある韓国人と飲んでいたときのことです。「犬鍋さんの夢って何ですか?」(そんな,唐突に聞かれても…)「そうね,どっかタイのチェンマイあたりに移住して,夫婦でのんびり過ごすことかなあ。あんまりお金もかからないそうだし」「ほんとうですか?」 (疑いの目)「えっ? なんで?」「お金持ちになりたくないんですか?」「うーん,お金ねえ。そりゃあるにこしたことはないけど…」「韓国人の夢は お金持ちになることです . . . 本文を読む
コメント (4)

辞書の話~高麗書林『現代韓日辞典』

2007-05-26 00:01:11 | 辞書の話
 植民地時代から解放後にかけての代表的な知識人,金素雲の編纂した辞書です。 日本では,高麗書店から『現代韓日辞典』として1984年に刊行されているようです。じつは,私はこの辞書をもっていないのですが,ソウルで買った辞書で,金素雲『セ(新しい)韓日辞典』(ミンソ出版社,1968年)というのが手元にあります。たぶん同じものだと思います。 序や凡例は韓国語で書かれているので韓国人向けのようですが、本文の . . . 本文を読む
コメント

辞書の話~コスモス朝和辞典

2007-05-25 15:07:33 | 辞書の話
 コスモス朝和辞典は不幸な辞典です。 1988年に発刊されたのですが,翌89年に韓国で大規模な正書法の見直しが行われたため,刊行3年にして改訂版(第2版)発行を余儀なくされました。 89年の改訂は,大根(ムウ무우→ム무)のような基本語の綴りの変更,動詞語尾ウムニダ읍니다→スムニダ습니&# . . . 本文を読む
コメント

韓国ビール事情~赤・青・黄

2007-05-24 00:15:50 | 飲む
 最近,韓国のビールが新しくなっています。新製品もあれば,モデルチェンジもある。 まず昨年,HITEに押されていたOBが,劣勢をはねのけるためにOBblueに生まれ変わった。HITEとCASSが4.5%だったのを,世のマイルドブームにあやかろうというのか4.4%に下げてきた。 それまでもOBのイメージカラーは青だったのですが,名称にまで青を入れてきました。でも,味は大差ないような。 さらに,今は傘 . . . 本文を読む
コメント

愛の必需品

2007-05-23 07:58:38 | 韓国雑学
 人名に起源をもつ品物はけっこう多い。 有名なのはホッチキス。 ホッチキスの名は、発明者ベンジャミン・バークリー・ホッチキスというアメリカ人の名前からきたそうです。その弟が起こしたホッチキス社の商品が世界に広まり,普通名詞化した(→リンク)。 サンドイッチは伯爵の名前だそうですね。 18世紀イギリスの貴族で海軍大臣などを歴任したサンドウィッチ伯ジョン・モンタギューは無類の賭トランプ好きで、食事にか . . . 本文を読む
コメント (2)

日本飲み屋事情~韓国スナック

2007-05-22 07:16:16 | 飲む
 大阪に行けば必ず寄るバー。このブログにもよく登場します(→リンク)。 実はご主人,定期的にソウルに来る。前回のソウル出張(?)では留学生のKさんと連れ立って,東大門で羊の串焼きに舌鼓を打ったあと,私が最近通いつめているダーツバーに行きました。 そこのダーツが気に入ったらしく,今回大阪のお店に行ってみると,なんとダーツが備えられていた。オモチャメーカーで出している簡易なものですが,標的の大きさは正 . . . 本文を読む
コメント (2)

感激の山葵

2007-05-21 00:25:28 | 食べる
 二泊三日で大阪に出張してきました。 日本に行って食べるものと言えば,しめさば,アジの開き,カキフライ,ハンバーグ…。これらは韓国でなかなか食べられない。 ラーメンもはずせません。韓国のラーメンは,お店で食べてもインスタント(最近は日本風ラーメンも増えてきましたが)。 そして蕎麦。 韓国にもモミルという名の蕎麦がありますが,似て非なるもの。麺がやけにてらてら光っている。たぶんサツマイモかなんかのデ . . . 本文を読む
コメント (4)

辞書の話~小学館『朝鮮語辞典』

2007-05-20 00:23:08 | 辞書の話
 私が韓国語を勉強し始めてから2年後,画期的な韓国語辞典が刊行されました。 小学館『朝鮮語辞典』です。 これこそ待ちに待ったコリア語中型辞典の決定版。 それまで中型辞典としては,韓国で韓国人用に出た韓日辞典をそのまま日本で売っていた「韓日辞典」(民衆書林),日本人用だが単語数があまりにも少ない白水社『朝和辞典』しかありませんでした。 大型辞典に『朝鮮語大辞典』(角川書店1986、大阪外国語大学朝鮮 . . . 本文を読む
コメント

人生いろいろ~日本の恩人

2007-05-19 02:28:51 | 人生いろいろ
 チョウンセンガクのこの記事(→リンク)を読んで,私が韓国に赴任してから知り合った,ある韓国人のことを思い出しました。彼,韓国のとある会社で広報用のビデオ製作などの仕事をしていました。ここでは仮に朴君としておきましょう。 朴君は,韓国の大学で日本語を専攻し,軍隊に行ったあと,「ぼくのやりたいのは映像だ!」と思い立って,日本に留学。専門学校で映像技術を身につけて,帰国後,希望通りの職を得ました。「で . . . 本文を読む
コメント (7)