タイで買ってきたCDの中に,ビー・スクリッという歌手のマークマーイ(とても)という曲がありました。歌詞はだいたいこんな感じ。
ぼくは君を愛してる。
どんなに愛してるかって?
空の星を全部集めても,
世界の水を全部集めても,
世界の砂粒を全部集めても,
ぼくの愛には及ばない。
ぼくの気持ちをどうやって伝えられるだろう。
とても愛してる(ラック・トゥー・マークマーイ)
としか言いようがない
…といったような内容に続いて,「愛してる」をさまざまな言語で並べてあります。
I love u,
wor aai-nee,
Ich lieber dich,
Je t'aime,
Tiamo,
Te quiero,
saa rang hae-yoh,
ki mi oh ai shi tae ru,
jit paa day,
bong sa-ran ohn,
Amo-te,
Jag alskar dig,
Ya vas liubliu
このうち,
I love u(英語)
wor aai-nee(中国語)
Ich lieber dich(ドイツ語)
Je t’aime(フランス語)
Tiamo(イタリア語)
Te quiero(スペイン語)
saa rang hae-yoh(韓国語)
ki mi oh ai shi tae ru(日本語)
Amo-te(ポルトガル語)
Jag alskar dig(ノルウェー語)
Ya vas liubliu(ロシア語)
については,ここなどを参考に,なんとか突き止めましたが,
jit paa day
bong sa-ran ohn
の二つについては調べがつきませんでした。
sa-ranは,韓国語のサランに似ているようですが。
博学の読者のみなさまの中でご存じの方がいたら,ご教示ください。
ぼくは君を愛してる。
どんなに愛してるかって?
空の星を全部集めても,
世界の水を全部集めても,
世界の砂粒を全部集めても,
ぼくの愛には及ばない。
ぼくの気持ちをどうやって伝えられるだろう。
とても愛してる(ラック・トゥー・マークマーイ)
としか言いようがない
…といったような内容に続いて,「愛してる」をさまざまな言語で並べてあります。
I love u,
wor aai-nee,
Ich lieber dich,
Je t'aime,
Tiamo,
Te quiero,
saa rang hae-yoh,
ki mi oh ai shi tae ru,
jit paa day,
bong sa-ran ohn,
Amo-te,
Jag alskar dig,
Ya vas liubliu
このうち,
I love u(英語)
wor aai-nee(中国語)
Ich lieber dich(ドイツ語)
Je t’aime(フランス語)
Tiamo(イタリア語)
Te quiero(スペイン語)
saa rang hae-yoh(韓国語)
ki mi oh ai shi tae ru(日本語)
Amo-te(ポルトガル語)
Jag alskar dig(ノルウェー語)
Ya vas liubliu(ロシア語)
については,ここなどを参考に,なんとか突き止めましたが,
jit paa day
bong sa-ran ohn
の二つについては調べがつきませんでした。
sa-ranは,韓国語のサランに似ているようですが。
博学の読者のみなさまの中でご存じの方がいたら,ご教示ください。
http://mitglied.multimania.de/SayNo/love_you.html
で、こんなのが▼
Cambodian : Bon sro lanh oon
日本語:おら,おめーのことが好きだ(very informal)
には笑ってしまいました。
Burmese: Chit pa de
を発見。
jit paa dayの正体は,ミャンマー(ビルマ)語でした。
あらためてありがとうございました。
Jag alskar dig
は,スウェーデン語かデンマーク語かもしれません。(この3つ,ほとんど同じなので)
Isang Mundo Isang Awit「一つの世界、一つの歌」
下記は字幕と英訳があるので分かり易いです。
http://www.youtube.com/watch?v=AOSVd8e4YWU
http://www.youtube.com/watch?v=1NORUO5w1wE
私が唯一まともに理解出来る日本語(泣)も例文が豊富でしたね。
(very informal)はたしかに爆笑
みなさまのおかげで,すべて解決しました。
Cruさんもありがとうございました。