犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

ブタ年

2007-01-02 00:08:51 | 韓国雑学

 韓国にも干支があって,ティ と言います。

 女性の年齢を婉曲に尋ねるとき,

ムスン ティエヨ? 무슨 띠에요?
(なに年ですか?)

などと聞くのも,日本と同じ。

 飲み屋のアガシが

ブタ年です」

と言うのを初めて聞いたときは,答えたくないからふざけて言ったのかと思ったら,イノシシ年を韓国ではブタ年と言うんだそうです(あとから知ったところでは,中国もそうらしい)。

 ですから,今年は韓国では「ブタ年」。

 ブタと言えば,よくブタの置物を売っている。蚊とり線香か,なつかしいなと思ってよく見ると貯金箱
」という漢字を韓国読みすると「トン 」で,お金と同音異義語。それで豚が貯金箱の定番になったそうです。
トンサラン」(豚/お金 愛)というサムギョプサル(豚の焼き肉)屋さんがあったなあ。

 ちなみに,韓国語でブタはテジ 돼지 ,イノシシはメッテジ 멧돼지

 メ は山の固有語で,メッテジを直訳すると「山豚」。「山」という漢字を子どもが覚えるとき,「メ・サン 메 산」と言って覚えます。でも,「メ」が使われるのはこのときぐらい。日常的にはまず使わない。古語と言っていいでしょう。


コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« セ ヘ ボン マニ パドゥセヨ | トップ | ブタ年/イノシシ年の謎 »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
豚・・ (misuk)
2007-01-02 16:30:34
初めて聞いた時はよろけました。おかしくて・・。
豚はヨーロッパでも福を呼ぶ動物らしいですけれどー私だってかわいいピンクの豚の貯金箱で小銭をためてはいましたけれどー絶対に
「豚年でなくて良かった。」と思いました。

写真は「ハイジ」君ですね?なんとも目がかわいい!私も彼なら寝床をともにしていいかも(笑)
返信する
新年にあたり (犬鍋)
2007-01-02 22:10:39
ちょっと雰囲気を変えてみました。

ハイジは寒がりなんで、韓国では生きられないでしょう。
返信する
私ブタ年です。 (Qd)
2007-02-15 21:08:15
中国ではブタはすごく役に立つ家畜なので、人気物です。といっても主に食い物としてですが。当地の日系スーパーでも耳・トン足・臓物は勿論の事、鼻、面の皮、尻尾まで売っています。それから新婚の奥さんが旦那さんのことを「我的猪!」とか愛情を込めて?呼んでいるのを聞いたことがあります。旦那さん太ってないんだけど。但し、「XXX猪!」とか罵声としても使うときもあるようです。
返信する
トン足 (犬鍋)
2007-02-16 07:21:40
私が住んでいるところのそばに、トン足屋街があって、ときどき食べに行きます。

愛情表現にも罵倒にも使うというと、韓国語では犬でしょうか。

「カンガジ」(子犬)は愛情表現に、「ケセッキ」(犬の子)は強烈な罵倒です。
返信する

コメントを投稿

韓国雑学」カテゴリの最新記事