近年の夏は、異常に暑く、降るとなったら突然の雷と大雨。
こんなパターンが続いています。
英語で雷は何と言うでしょう。
まず、雷のパターンを確認しましょう。
1.ゴロゴロ鳴る雷、いわゆる雷鳴
2.ピカピカ光る、いわゆる稲妻
3.鳴って、光る雷(1+2)
1.「thunder」(サンダー)・・・雷鳴
2.「lightning」(ライトニング)・・・稲妻
3.「thunderbolt」(サンダーボルト)・・・雷電・落雷
なるほど。 これがわかると私世代が、むか~し歌った歌詞のイメージが
より鮮明になります。
アリスの『冬の稲妻』
♪あなたは稲妻のように~ 《中略》 You're rolling thunder あー
突然すぎた~ You're rolling thunder あー 別れの言葉~ ♪
“ローリング サンダー” で “轟く雷鳴” をイメージできます。
ユーミンの『稲妻の少女』
♪ She's a lightning lightning lightning bolt 《繰り返し》
エンジンフードで卵が焼けるほど~ あなたはとばして~ ♪
“ライトニング ボルト” で “一条の稲妻” をイメージできます。
話の内容は全く覚えていませんが、『サンダーバード』。
「thunder」+ 「bird」で “雷鳥”です。
へぇ~、そうだったんだ・・・。
男の子用のアニメキャラクターでも、サンダーと付くキャラクターが
あるのは、雷が強そうだからですね。
最後に・・・。
浅草雷門の英文での説明には
“Kaminarimon”(Thunder Gate)となっています。
サンダーゲート・・・。 雷 + 門。 まさに直訳です。
こんなパターンが続いています。
英語で雷は何と言うでしょう。
まず、雷のパターンを確認しましょう。
1.ゴロゴロ鳴る雷、いわゆる雷鳴
2.ピカピカ光る、いわゆる稲妻
3.鳴って、光る雷(1+2)
1.「thunder」(サンダー)・・・雷鳴
2.「lightning」(ライトニング)・・・稲妻
3.「thunderbolt」(サンダーボルト)・・・雷電・落雷
なるほど。 これがわかると私世代が、むか~し歌った歌詞のイメージが
より鮮明になります。
アリスの『冬の稲妻』
♪あなたは稲妻のように~ 《中略》 You're rolling thunder あー
突然すぎた~ You're rolling thunder あー 別れの言葉~ ♪
“ローリング サンダー” で “轟く雷鳴” をイメージできます。
ユーミンの『稲妻の少女』
♪ She's a lightning lightning lightning bolt 《繰り返し》
エンジンフードで卵が焼けるほど~ あなたはとばして~ ♪
“ライトニング ボルト” で “一条の稲妻” をイメージできます。
話の内容は全く覚えていませんが、『サンダーバード』。
「thunder」+ 「bird」で “雷鳥”です。
へぇ~、そうだったんだ・・・。
男の子用のアニメキャラクターでも、サンダーと付くキャラクターが
あるのは、雷が強そうだからですね。
最後に・・・。
浅草雷門の英文での説明には
“Kaminarimon”(Thunder Gate)となっています。
サンダーゲート・・・。 雷 + 門。 まさに直訳です。