そうなんだ。

外国語で知ったこと。

clap と crap  英語

2015-06-08 13:00:00 | 英会話教室

日本人が着る文字デザインのTシャツ。
漢字で書かれたものよりも、ローマ字が圧倒的に多いです。
漢字表記は
会社やグループのメンバーとして着ているTシャツやポロシャツが多いかもしれません。

海外取材のテレビ番組等で、日本びいきの外人さんが
漢字の書かれたTシャツ姿で手を振るのを見かけた時は
不思議なもので、少々気恥かしくなります。
さらに、見たことのない漢字や聞いたことない熟語(?)だと
「違うよ」 と苦笑いです。

日本語を母国語としない人のデザインなのでしょう。

同じことが日本で見かける英語のTシャツにもあるようです。

英会話教室のイケメン米国人教師が、言ってました。
日本で見たTシャツの英文で、大ウケだったのは

「CLAP YOUR HANDS!」(クラップ ユア ハンズ)・・・手をたたいて!

ならぬ

「CRAP YOUR HANDS!」(クラップ ユア ハンズ)

「CLAP」 と 「CRAP」 の1文字の違いなのですが・・・。

「crap」(クラップ)・・・うんこ(くそ)をする


颯爽(さっそう)と歩く女性の胸に書かれたメッセージに
まずは目が釘付けになったそうです。

“手にうんこして(手にクソしやがれ)” 

『オーマイゴっ! オーマイゴっ!』

その後は、友人と大騒ぎしたそうです。

着ていた女性は、思ったかもしれません。

やけに外国人が私に関心を示してくると。

とりあえず
英会話教室に行く時には、英文が書かれた服は着ないことにします。




コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする