エンジニアや宇宙飛行士など宇宙飛行士のパイオニアのお話でついでにNASAで働く女性やエンジニアの専門家として働く女性たちの紹介のエッセイですね。The diversityが鍵で多様な分野に性を越えた係わりがある。トランス・ジェンダーの女性から男性になった物語りもあるね。USミリタリーはトランスジェンダーを受容する制度になった。(女性から男性への事例)。ここでは紹介しないが、まさに多様性の容認がアメリカのシンボルになっているね。STEM〔科学・テクノロジー・工学・数学〕関係の職業につく女性への応援エッセイですね!数学・物理学を勉強している女子学生、クールですよね。工学部や農工の学生、また医学部の学生に教えてきたけれど、BADASS(超クール)ですね!
This pioneering astronaut blazed a trail for women engineers to follow
On July 23, 1999, on the eve of the new millennium, Eileen Collins broke through a major glass ceiling on her way to breaking free of Earth's atmosphere. Having already made history as the first female Space Shuttle pilot, in 1995, Col. Collins now led STS-93 Columbia and its mission to deploy the Chandra X-Ray Observatory as the first female shuttle commander in the history of NASA.2000年【ミレニウム】の前年、エイリーン・コリンズはガラスの天井を突き破った。最初のNASAの女性宇宙飛行士は今はSTS-93 Columbiaのリーダである。
As a child, Eileen Collins dreamt of becoming a space explorer despite a lack of female astronauts to look up to. At a time when few women of her generation were pursuing careers in science, technology, engineering and mathematics, or STEM, much less joining the military, she studied mathematics and economics at Syracuse University in 1978 before entering the United States Air Force for her pilot training. After quickly advancing to aircraft commander and graduating from the Air Force Test Pilot School in California, in 1990, Collins was selected for the astronaut program.
Ambition, hard work and timing enabled Collins to excel and prove that women could lead in such a male-dominated field. According to Valerie Neal, curator of the space history department of the Smithsonian National Air and Space Museum, the doors for women with a passion for STEM were opening, and institutions like the military services academies and NASA itself were finally accepting women.軍隊やNASAが遂に女性を是認した。
"What they found in each case is there [were] women right on the threshold, ready to come on in and ... prove themselves to be extremely capable," Neal said in an interview. "[Collins] became a female pilot astronaut as soon as it was possible. I don't think anybody could have gotten there more quickly than she did."最初の宇宙飛行パイロットになった。
Despite Collins's inspirational example, women remain significantly underrepresented across STEM fields. Only one other woman, Pamela Melroy, has been a Shuttle Commander, and although women account for more than 50% of the U.S. population, they make up less than 25% of STEM workers.STEM〔科学・テクノロジー・工学・数学〕関係の職業につく女性は25%で少ない。
Having a role model like Collins and a supportive network to encourage women to enter and stay in STEM careers is critical to increasing gender diversity across STEM industries. Here are a few badass women who are following Collins's example to rise through the ranks and inspire others behind them.ロールモデルのコリンさんは女性にSTEMの分野での活躍を促している。勇敢な(badass)女性達がいる。
Jessica Rannow, President of the Society of Women Engineers(女性技術者協会の会長)
The Society of Women Engineers inauguration of Jessica Rannow as PresidentSource: Society of Women EngineersGrowing up in the '80s when the Shuttle Program was at its prime, Jessica Rannow wanted to be an astronaut and recalls the historic example Collins set. "That was a big inspiration at that time when I was trying to figure out my career," Rannow said in a phone interview. "When I think of female engineers that were really coming into their time when I was in college, she was one of them."
Rannow went on to study industrial engineering at the University of Wisconsin-Madison, signing up for a mentoring program with the Society of Women Engineers in her freshmen year. The organization ultimately helped her stay on track when she doubted herself. "Many women engineers have confidence issues like I did after their first semester and having a SWE network helps you stick with engineering," she said.アメリカの全国的な規模の女性エンジニアの会が女性エンジニアを育て、支えていることがわかりますね。
Elizabeth Bierman, Senior Technical Manager at Honeywell Aerospace
Elizabeth Bierman at her induction into the Space Camp Hall of FameSource: TwitterElizabeth Bierman's fascination with space began in 1985, when she entered the 4th grade toting a new astronaut lunchbox. Later, on a family trip to the Kennedy Space Center in Florida, she learned about the 1986 Challenger accident, which killed seven NASA astronauts, three of whom were aerospace engineers. "Right there and then, I decided to be an aerospace engineer," Bierman said in a phone interview.
"Any woman astronaut, for me, was somebody you look up to," she said, recalling how Collins's achievements convinced her that her own goals were within reach. Despite sometimes being the only female student in her classes, Bierman found support from the SWE, which helped her through the aerospace engineering program at Iowa State University. Now a senior technical manager at Honeywell Aerospace, Bierman previously served as SWE president and was inducted into the Space Camp Hall of Fame in 2015.
女性エンジニア協会が多くの若い大学の工学科学数学などの分野の女子学生を支持しているということですね。いいね。
Mamta Patel Nagaraja, NASA engineer and manager of Women@NASA project
Women@NASA program manager Dr. Mamta Patel Nagaraja.Source: National Girls Collaborative ProjectSince the age of three, Mamta Patel Nagaraja followed her older sister's aspirations to become an astronaut — even after her sister's ambitions turned to medicine. Nagajara went on to earn degrees in aerospace engineering, mechanical engineering and biomedical engineering, with her sights set on space exploration.宇宙技術者メカニカル技術者、バイオ・メディカル技術者を目指したのですね。宇宙開発に目を向けて。
As manager of the Women@NASA project, which grew out of President Obama's 2009 Executive Order creating the White House Council on Women and Girls, Nagaraja advocates for exposing girls to math and science at a young age and encouraging them to see a future STEM career — particularly into their 30s and 40s, when many women are forced to choose between leaning into their pursuit and having a family.アメリカでも女性化学者やエンジニアが家族を持つかキャリアを追及するか選択を迫られるのですね。やれやれ!
Paige Kassalen, electrical engineer at Covestro and a ground crew member for the Solar Impulse
Paige Kassalen with Solar Impulse 2Source: Jean Revillard/RezoPaige Kassalen was inspired to go into engineering because she loved the creativity in the process of problem-solving. Graduating from the Virginia Polytechnic Institute and State University with a degree in electrical and electronics engineering in 2015, Kassalen made history as one of three female engineers (and the only American one) to be on the ground crew for the 2016 Solar Impulse 2 project, the first solar-powered plane flight around the world.Nasaの女性エンジニアとして宇宙飛行をサポートする専門スタッフになったのですね。
In her application essay for the six-month-long historical flight, Kassalen wrote about how she was unafraid of thinking outside the box and doing something different in order to be innovative. "You really have to have the courage," she said in a phone interview, "and it's hard a lot of times because you don't have someone's footsteps to follow."
Kassalen attributes her success to her support system. The lack of networks for women in Pittsburgh inspired Kassalen to start a Women in Engineering chapter of the Institute of Electrical and Electronic Engineers. Serving as its co-chair, she is on the committee with men over the age of 50.
Iyore Olaye, Product Engineer at Walker & Company Brands, Inc.
Iyore Olaye at graduation from Cornell Engineering.Source: FacebookWith a passion for problem-solving at a young age, Iyore Olaye was inspired to pursue an engineering degree by the lack of black women in STEM.黒人女性として工学の学位に挑戦した。問題解決の情熱と共に。
The New Jersey native graduated from Cornell University with a degree in chemical engineering in 2016, the only black woman in her program's graduating class. Calling her accomplishment "bittersweet," Olaye said her biggest challenge was the internal struggle of being demographically different from the rest of her class. "In the classrooms. you don't really see a lot of people like you," she said. "And teaching the classes as well, there aren't a lot of women or people of color."
The isolation and lack of people to relate to often made her doubt herself. But pioneers like Collins or Mae Jemison, the only black woman to go into space, Olaye said, "remind you that, day in and day out, you're working towards something possible."日々私達は何らかの可能性を切り開いている。
"Without that diversity, without women in STEM," she added, "we are doing an injustice to ourselves and doing an injustice to the world and not reaching our full potential."多様性なくして、STEM〔科学・テクノロジー・工学・数学〕分野の女性達なくして私達は自らにたいして、また世界に対して不公平で不正義で万膳の可能性に達することににはならない。つまりあらゆる分野は女性達の可能性に充たされている。