ビックリさせてすみません?!
いつも「区報」で楽しみに見てしまうのが、
「は~い 赤ちゃん」という区内のベビちゃん紹介コーナー。
毎号10~15人のかわいい赤ちゃんの写真が載っているのですが、
私がいつも注目してしまうのは、
写真の下の「名前」です。
そうです。
クリエイティブでない方が目立つくらい、
ドラマチックな傾向が!
20年前までは、マンガの同人誌のペンネームか
宝塚の芸名にしかなかったような名前がふつうに!
そしてきょう見つけてしまったのは、
央峨ちゃん=おうがちゃん=オウガ
はい、オウガは英語でogre、意味は「人食い鬼」です
私はクイーンの曲「オウガ・バトル(Queen Ⅱ)」のオウガを
実はずっとある怪物の固有名詞かと思っていたのですが、
Mが読んでいた英語の「長靴を履いた猫」=「PUSS IN BOOTS」に
ogreと出てきて、あ~びっくり!一般名詞だったのね?!
という経験をしましたので、
オウガちゃんにはそりゃもうビックリしてしまいました。
だって、これですよ
オウガちゃん、ベビーガールかベビーボーイがわからないのですけど、
英語を小学生から勉強する時代に生まれて、
生涯、英語圏に足を踏み入れないですむといいと思います。
いつも「区報」で楽しみに見てしまうのが、
「は~い 赤ちゃん」という区内のベビちゃん紹介コーナー。
毎号10~15人のかわいい赤ちゃんの写真が載っているのですが、
私がいつも注目してしまうのは、
写真の下の「名前」です。
そうです。
クリエイティブでない方が目立つくらい、
ドラマチックな傾向が!
20年前までは、マンガの同人誌のペンネームか
宝塚の芸名にしかなかったような名前がふつうに!
そしてきょう見つけてしまったのは、
央峨ちゃん=おうがちゃん=オウガ
はい、オウガは英語でogre、意味は「人食い鬼」です
私はクイーンの曲「オウガ・バトル(Queen Ⅱ)」のオウガを
実はずっとある怪物の固有名詞かと思っていたのですが、
Mが読んでいた英語の「長靴を履いた猫」=「PUSS IN BOOTS」に
ogreと出てきて、あ~びっくり!一般名詞だったのね?!
という経験をしましたので、
オウガちゃんにはそりゃもうビックリしてしまいました。
だって、これですよ
オウガちゃん、ベビーガールかベビーボーイがわからないのですけど、
英語を小学生から勉強する時代に生まれて、
生涯、英語圏に足を踏み入れないですむといいと思います。