AKB48 チームBのファンより

鈴木紫帆里さんを中心にAKB48 チームB について語るサイトです。

渡り廊下走り隊 ダウンタウンDX (ナッキー)

2010-02-25 22:38:46 | 乃木坂46・渡り廊下走り隊・派生ユニット
大堀恵推しのししまるさんから、10時に渡り廊下走り隊がテレビにでますよ  というメールがきたので、普段はテレビを見ない私が、テレビの前に。

渡り廊下走り隊 座っている位置は、

後列 平嶋夏海 仲川遥香
前列 渡辺麻友 多田愛佳

1日で、2万1000人のファンと握手した。(なっちゃん:一人あたり5千人強、4人で2万人を超えた。)
朝9時から夜9時、午前AKB48として、午後渡り廊下走り隊として。
ラブタン ツンデレおお国の女王様 魔法が使えるとブログに書いている。
「魔法使って下さいというファンがいる。」
ラブタンはできるが、他の3人はできないので、そういうファンは困る。

仲川遥香の母は42才、国生さゆりより年下。

視聴者より、「アニメメイトで、まゆゆ と らぶたん を見かけた。
まゆゆは、2時間フィギュアを見ていた。」

まゆゆ「5時間見ていても飽きない。」
なっちゃん「この二人は、3次元の男性に興味がない。恋をしたことがない。」
まゆゆ+らぶたん「二次元は裏切らない。」

ナッキー

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

カーリングは日本の国技?

2010-02-25 21:36:12 | Weblog
AKB48とは関係無い話題です。

今週は海外からの客の対応で早朝から深夜まで仕事が続き、(夜は当然接待なんですが)シアターの抽選は最初から申し込んでいませんしAKB48を感じる事が出来るのは通勤時間のiPODだけと言う日々が続いています。
当然PB、YJの雑誌をフォローする余裕も無く。

接待中にその相手の方はヨーロッパからの客なんですがオリンピックでカーリングをホテルのテレビで見たと言う話題で、

1:日本の選手は若くて美人揃いだ
2:対して欧州の選手はベテランが多く日本人に比べれば若い人は少ない
3:これは日本人の生活様式から来る独特な物だと

と、言う説明を聞いてなんじゃいなと思ったがその方の見解は。

1:若い選手が多いのは日本でのカーリング競技の歴史が浅いのでベテラン選手が少ない
2:欧州は競技の歴史が古いので体力の要らないカーリングは選手寿命が長い
3:嫁入り修行としてほうきを持って部屋の掃除をするのは日本人の若い女性ならば誰でもする事なので日本女性に向いた競技だ。

この3の見解を大真面目に説明受けて考え込んでしまいました。
なまじ日本通の外国人は日本女性をこういう風に見てるのかと。
それじゃーあの大きな石の駒?を投げてる人はさしずめ廊下の雑巾がけの変化系?

テッド
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bダッシュ (KC)

2010-02-25 19:30:51 | チームB
このブログは複数人数で書いているので、記事の数だけは多い。
それゆえに、読者に誤解を与えているのではないかと、不安になる。
このブログのライターは、AKB48に詳しい という誤解である。

いただいたコメントを読んで、このブログのライターは詳しくない、との弁解をコメントバックしている例は多い。例えば、
桜の栞のメンバーの立ち位置が、左からアルト1・ソプラノ・メゾソプラノ・ソプラノ・アルト2となっていることを知らなかった私
増田有華の友人がアメブロやっていることを知らなかったナッキー氏
「泣きながら微笑んで」を知らなかったテッド氏

さて、AKB48に詳しくない ので、新しく得た知識を、ブログに書きたくなる。
しかし、こんなことは、多くの読者は知っていて、知らないのは書き手くらいかと不安になると、ライター同士で確認し合ってから書くこともある。

Bダッシュ    
この言葉を、今週の週刊プレイボーイで見つけたが、これまで意味は知らなかった。

ナッキー氏に聞いてみたら、渡辺美奈代の「Too Adult」の歌詞に出てきますよって
このyoutubeの1:04に出てくる
違う、おニャン子クラブではなく、AKB48の話をしている。

プレイボーイの脚注によると、
「チームAやチームKのデビューに間に合わなかったファンや、新人好きのファンがチームB公演に殺到。我先にメンバーに覚えてもらおうとアピール。その行為は、Bダッシュ と呼ばれた。

プレイボーイの本文によると、
「映画 伝染歌 にAとKのメンバーが出演するため、撮影の影響で欠席者が増え、両チームの公演ができなくなってきた。
劇場は連日、ボロボロの状態の末っ子、チームBが守っていた。そんな彼女たちの必死な姿を見て、多くの新規ファンが劇場に詰めかけ応援するという好影響も生まれた。が、限界は見えていた。」

このブログのライターは、ちょうどこの時期にシアターで初めて観戦している。
そして、みんな、チームBのファンになった。

しかし、プレイボーイの本文の記述は正しいのだろうか。
当時は、チームBの公演しか切符が買えないから、チームBを見ていた記憶がある。
2007年8月に公開された映画 伝染歌 の撮影をしていたであろう
2007年5月のスケジュール は、A/K/B均等に公演を行っているが、
2007年6月のスケジュール を見ると、
AまたはK 6日 7回
チームB  19日 26回
公演なし  5日
とチームB公演が多い。しかし、これは映画撮影が理由ではなく、ひまわり公演の練習のためではないかと思う。
つまり、プレイボーイの記事は、嘘ではないかもしれないが、真実とは離れているような気がするのである。

プレイボーイの記事には、浦野一美の写真が出ていて、当時のチームBについて柏木由紀が語っている。これについては、次回に。

KC
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アイドルは日本だけのもの、輸出には反対 (後半) ベンジャミン

2010-02-25 12:36:22 | Benjamin・海外・アイドル国際化
アイドルは日本だけのもの、輸出には反対 (前半) ベンジャミン に続く、後半の記事を翻訳しました。(ナッキー)

A lot of people like to be in the "fashion way" so they like something who is "fashion".

多くの人は、ファッション つまり流行を追いかけたがります。
そういう人たちは、何か流行しているものを好きになります。

And I think a lot of people in the world now, are interested about the Japanese culture manga, anime and idol just because it's famous.

多くの外国人は、日本文化、マンガ、アニメ、アイドルに興味を持ち始めていますが、それは、日本文化が有名になったからです。

There is also real fan of Idol, anime and manga like the Japanese fan, but we are not so many like the article in the website want to say.

マンガ、アニメ、アイドルの「本当のファン」も外国にはいます。しかし、報道されているように多くの人が、「本当のファン」ではないのです。

For me it's a big difference to be inspired by the idol, anime , manga culture and to be real fan.

私にとっては、報道により、マンガ、アニメ、アイドルに注目しただけの人と、「本当のファン」の間には、大きな差があります。

The article speak a lot about the American peoples and girls with cos-play. They are inspired by the Japanese ani-wota and idol but they are not real ani- or idol-wota.

報道されている記事は、アメリカでの(日本文化の)ファンと、コスプレの女性に多くをさいています。ここに載っている人たちは、「にわかファン」であり、「本当のファン」ではありません。

I also don't know why, but the AKB New York was more media tic (on TV, on the web) than the AKB Paris event.

AKB48のニューヨーク公演は、パリでのイベントより、テレビやインターネットで大きく取り上げられていますが、何故でしょうか。

Maybe cause it's America, and Japan have the image of the powerful America, with a lot of project, movies like Hollywood studio, a lot of famous actor, ..So a big event for the American.

それは、おそらく、日本にとって、アメリカが力のある国だからです。
例えば、ハリウッドスタジオや、有名な俳優に代表される映画は、アメリカが強力です。
したがって、アメリカでのイベントは、大きく報道されます。

For France, Japan have more the image of the old medieval country with the French king period like Louis XIV (king sun) Versailles, the country of the culinary foods..so it's not the same impact.

日本人にとって、フランスは、より古風な国というイメージなのです。
例えば、ルイ14世、ベルサイユ、伝統的なフランス料理。
したがって、アメリカほどのインパクトはありません。

America was a bigger event than France because Akimoto-san know that America is a better image of show-business, more seller to start an overseas business with the Idol AKB Concept.

ニューヨーク公演がパリ公演より大きく取り上げられたのは、秋元康がアメリカのショービジネスでの印象が、海外の買い手(プロデューサー)に、アイドル・AKB48のコンセプト(フォーマット)の販売につながると考えているからでしょう。

You can see the difference between the 2 events in many things. For example in the last AKB PV. A lot of photos from New York and a correct number of photos of Paris (but not a lot).

ニューヨーク公演とパリ公演の差は、ビデオや写真の数を比べると分かります。

In the TV show always New York in first position and after Paris...Except for the “Shukan AKB” and “Nemousu TV Special” ep for Paris and the dvd.

テレビでは、いつも、ニューヨーク公演が先に報道されます。週刊AKBとネ申すテレビだけが、パリ公演を先に報道していました。

So finally, I want to say that it's maybe good for Akimoto-san's business to have project like this, but for me it's not good and I think that it will kill the real image of what is an Idol...so I repeat what I said in the debut Idol is only for Japan (with some real overseas fan).

最後に一言。
秋元康のビジネスにとって、海外戦略は意味のあることなのでしょう。
しかし、私にとっては、アイドルの本来のイメージを壊してしまうので、海外戦略は、好きになれません。
繰り返しますと、アイドルは日本で活動すべきです。
日本で活動して、海外の「本当の」ファンを獲得する、これはいいでしょう。

It's to the overseas fan and other people to make the displacement to Japan to see the Idol, not the Idol to be export for overseas fan or other people.

海外のファンは、日本に感情移入したいのです。
そのために、アイドルは、日本のアイドルであって欲しい。海外のファンのためのアイドルには、感情移入ができません。

Sorry for this long article but I'm worried about the future of the Idol, and a world project like it make me more worried cause I want to protect the Japanese wota anime, idol, manga subculture of the bad power of other country. Japan must keep his authenticity.

長い記事を書いてすみません。
これも、アイドルの将来について、不安に思うからです。
世界戦略をすすめると、海外の文化の悪影響を受けざるをえません。
私は、日本文化の真正さ(本質)を守って欲しいと強く望みます。

Benjamin.
ベンジャミン

私の感想は、次の記事に書きます。ナッキー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

市民権を得たゴスロリ (KC)

2010-02-25 00:06:05 | アイドル論
1ヶ月前くらいのことだったが、ブログ管理人テッド氏は、前田亜美のモバメで、

「やったー。初ロリータ。天国野郎。」

という趣旨で書いてあったのを、「この子は、ロリータという意味を本当に理解しているのだろうか。」と心配していた。

前田亜美は、天国野郎のバックダンサーで、ピンクと白のゴスロリ衣装を着ることができたので、喜んで、メールしてきたというわけ。

さて、昨日の読売新聞の夕刊記事より引用する。
Qutoe
見出し:日本の「ゴスロリ」参上
日本のポップカルチャーへ関心が高まる中、ニューヨークのファッション工科大学(FIT)で開かれた「トウキョウ・ファッション・フェスタ」で、日本のゴスロリファッションが紹介された。

ひざ上丈のスカートがふんわり膨らんだ淡いピンクのワンピース
白いレースやフリルを多用した黒いドレスなど

観客にはインターネットで見たゴスロリに感動し、その魅力に夢中になっているという会社員が、「ニューヨークのブティックでもっと日本のゴスロリファッションを売って欲しい。」と話していた。
日本のポップカルチャーの可能性を印象づけたイベントとなった。
Unquote

前田亜美が「ロリータ」と書かず、「ゴスロリ」と書いていれば、テッド氏も心配することはなかっただろう。
私たちの世代では、「ロリータ」は、隠さなければいけないことであった。
が、ゴスロリは、すでにファッショの一部になっており、前田亜美の世代では、ゴスロリを着て街に出ることも、違和感のないファッションなのだろう。

wiki ゴスロリ には、ファッションの専門家の視点で、ゴシック、ロリータそれぞれに詳細な解説が書いてある。

テッド氏の心配に対して私は、
映画 下妻物語 を見てゴスロリを知っていたので、ロリータとゴスロリは違うのだと、教えてあげた。

Quote (wikiより)
ゴスロリから一般に連想されるのは『下妻物語』と深田恭子である[33]。2000年に小説家デビューした嶽本野ばらは、ゴスロリをカルチャーとして認知させた人物であるが、2004年に嶽本原作の『下妻物語』が映画化されたことで「ビジュアル系ファン=ゴスロリ」という概念も薄れ、ファッションとして市民権を得た
Unquote

「市民権を得た」とは含蓄のある表現である。
アイドルが「市民権を得た」のは、いつのことだったのだろうか。
それとも、まだ「市民権は得ていない」のだろうか。

KC

Lolita gained citizenship (KC)

About a month ago, blog administrator Ted blogs read Mobile-mail of Ami Maeda

"I did it.'s Lolita. When I sang “Tengoku-Yaro”."

Ted wondered whether this girl really understands what that means Lolita.

Maeda Ami performed as a backup dancer for “Tengoku-Yaro”, so she could wear a pink and white Gothic dress..

Well, to quote from the article in the Yomiuri Shimbun evening edition yesterday.
Qutoe
Headline: Japan's "Lolita," calling on
Amid the growing interest in Japanese pop culture, New York's Fashion Institute of Technology (FIT) was held at the "fashion fiesta" and Japanese Gothic Lolita fashion was introduced.

Bulging soft pink dress is knee length skirt
Black dress and white lace and ruffle-laden

The audience was impressed by the Gothic seen in the Internet, office workers are addicted to that offer, "I want to see more Gothic Lolita fashion at boutiques in New York." He said.
Event was impressed with the possibility of Japanese pop culture.
Unquote

If Maeda Ami write Gothic Lolita instead of "Lolita" Ted would not have worried about.
In our generation, "Lolita" was something to be hidden and not to tell.
The Gothic Lolita is and has already become a part of the fashion. The generation Ami Maeda, can go into town wearing a Gothic Lolita, a fashion will not be uncomfortable.

Lolita wikiIn the perspective of experts in fashion, Gothic, have each written a detailed description Lolita.

In reply to Ted's concern I told him the movie Kamikaze Girls movie , Shimotsuma Monogatari. made Gothic Lolita popular. Since I watched this movie, I knew that Lolita and Gothic Lolita is different.

Quote (from wiki )
Gothic Lolita reminds Kyoko Fukada and the movie Shimotsuma Monogatari.
Novala Takemoto novelist made his debut year, a figure which he recognized as the Gothic culture, 2004 was the original Shimotsuma Monogatari was made into a movie in the" Visual Kei fan = Lolita "The concept lacking, as fashion gained citizenship
Unquote

"Earned citizenship" and is pregnant have special meaning.
When the Idol "earned citizenship" ? .
Or, still "has not obtained citizenship" ?

KC

( 海外の方にも、理解できる内容かと思い、自動翻訳かけて、修正しました。ナッキー)
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする