犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

アベック族

2008-03-27 00:02:48 | 言葉
 和風ファミレスでの,三女(高1)との会話。

「この店,子供連れが少ないね」

「スパゲティーとかがないからじゃない?」

アベックも少なくて,おじいちゃん,おばあちゃんの家族連ればっかりだ」

「えっ? アベックって?」

「知らないの? 恋人同士のことだよ」

「なんだ,カップルのことか。アベックなんて,聞いたことないよ」

「…」

 そういわれれば,最近あまり聞かないような。でも,高一の子供が「聞いたことがない」ほどに廃れて久しいのか…。

 まあ,三女の場合,幼稚園から中学一年までソウル暮らしだったので,日本語の環境がやや特殊だったからかもしれません。

 家に帰ってからネットを検索すると,「アベック」(もともとフランス語)は,やはり死語認定されているようです。

 ついでに韓国語も調べてみると…。

 韓国でも恋人の男女のことを「コプル 커플」言うようですね。「標準国語大辞典」にはアベックという言葉はない。

 ただ,「コプル」も国立国語院としては推奨したくない言葉のようで,「부부(夫婦),쌍(対), 짝(つがい)に醇化」となっている。

 夫婦とカップルは違うだろうに。

 カップルを指して,쌍, 짝なんて,聞いたことない。

 ネットで調べると,一般的には「コプル」ですが,「アベック族 아베크족」という言葉もあって,「男女で(手をつないで)ハイキングをする人々」のことを言うようです。

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 開設2周年 | トップ | 今の台湾が在るのは金日成の... »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
工藤静香は、はすっぱか?(多分そう) (txm)
2008-03-29 06:59:23
私も日本に帰るたび、言葉に悩んでます。最近のヒットは,「はすっぱ」でしたね。「はすっぱ」が「はすは」からの転化とか、電子辞書の広辞苑で20代後半の姪に説明するなんて,まあ私自身も勉強になりましたが。「パンタロン」もわかってもらえませんでした。パンタロンはともかく,はすっぱぐらいは日本人なら,理解してほしかったけど、私の使い方が悪かったかもしれません。工藤静香を見て,「はすっぱな女やなあ」と言ってしまいましたから。
返信する
パンタロン (犬鍋)
2008-03-30 23:48:56
中学生のときにはいていました…
返信する

コメントを投稿

言葉」カテゴリの最新記事