Today I am not busy, I have a leisure time. To be frank, I am embrassed thinking what to do in this leisure time. Then I decided to try to translate other articles in today's Nikkei.
阿倍氏 省庁再々編を検討 小さな政府推進 公共事業「抑制の余地」
Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe expressed his willingness to deliberate on realignment of the government's ministries and agencies, whose reorganization would be the third since that in 2001.He said that he would like to pursue a small government and thought there was still room to curb public works spending.
自動車各社 中印を輸出拠点に スズキやホンダ 欧州向けに小型車
Some domestic automobile companies will likely make their palnts in China and India the hubs for exporting their vehicles to European countries.
Specifically, Honda and Suzuki will increase their production of small cars ,which are expected to be exported to Europe from there.
阿倍氏 省庁再々編を検討 小さな政府推進 公共事業「抑制の余地」
Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe expressed his willingness to deliberate on realignment of the government's ministries and agencies, whose reorganization would be the third since that in 2001.He said that he would like to pursue a small government and thought there was still room to curb public works spending.
自動車各社 中印を輸出拠点に スズキやホンダ 欧州向けに小型車
Some domestic automobile companies will likely make their palnts in China and India the hubs for exporting their vehicles to European countries.
Specifically, Honda and Suzuki will increase their production of small cars ,which are expected to be exported to Europe from there.