何十年かぶりに、英和辞典を新調しました。
言葉は生きもので、日々新たな言い回しが誕生しているのは、日本語だけではありません。
きっかけは、 "若い英国人男性英会話講師” がアップしたインスタで、
そこに添えられた、英語の説明書きを辞書で確認したことからです。
彼は、東京スカイツリータウンのソラマチで開催されていた 「ソラマチ キモい展」に行ったようです。
アップされた写真は6枚で、スワイプするごとにキモ~くなっていました。
ゴキブリタワー「a cockroach tower」(コックローチタワー)や透明のケースを埋め尽くす大量の幼虫「worm」(ワーム)。
この幼虫にいたっては、ご丁寧に動画が載せられていて、モゾモゾ動いているんです。
キモチ悪すぎる!!
見て不快に思われる方もいるでしょうから、ブログ上にスクリーンショットを載せません。
興味ある方は、「ソラマチ キモい展」で検索すると出てきます。
英国人講師は、この ”キモい展” を 「gross exhibition」(グロス エキシビション)と紹介していました。
「gross」(グロス)・・・気持ち悪い・下品な・ひどく太った・ひどい・全体の
それまで使っていた英和辞典のいくつかある和訳の中に、 ”気持ち悪い” はありませんでした。
そこで、 ”気持ち悪い” の和訳が載っていた最新版の英和辞典の購入に踏み切ったのです。
学生の頃から英和辞典は研究社を使っているので、今回も同じ出版社の同じ辞典を選びました。
所持していた ”第5版” の本体価格に比べて、100円しか値上げされていませんでした。
新しい辞典は気持ちいいですね。
気が引き締まって、ピカピカの新入生の気分が味わえます。
ボロボロになるほどは、使わないでしょうけれど・・・。