そうなんだ。

外国語で知ったこと。

大麦・小麦  英語

2019-07-07 11:00:38 | 日記

よそのお嬢さんに比べて、少々お子様なのではないか? と心配していた我が家のOL娘も
ようやく一人暮らしに踏み切りました。
昨日はパートのシフトをチェンジして、夫と引っ越しの手伝いをしました。

横浜市鶴見区生麦(なまむぎ)。

この "生麦” の地名から思いつくのは、江戸時代末期の "生麦事件”。
江戸から薩摩に戻る、薩摩藩主・島津久光公の行列がこの地を通った際、
前方から来た外国人が騎馬のまま、行列の真ん中を通り抜けようとしました。
これを供回りの薩摩藩士が殺傷した事件です。

幕末を舞台とした時代劇では、小説であれ、映像であれ、たいてい取り上げられます。
その際の映像表現は、なんとなく埃っぽい田舎道でした。

これが私の先入観となり、それほど開けていない地区のイメージだったので、
行ってびっくり! 見てびっくり!
東京都大田区生麦。 と、からかわれても疑わないほど、都会でした。

そうですよね。 
生麦駅と横浜駅間の電車運賃が、154円の近さなのですから
開発されていない訳がないですよね。 (生麦にお住まいの方、失礼しました)

この地名から、麦を取り上げようと思いつきました。
まずは
大麦と小麦の違いを確認しましょう。

小麦・・・グルテンと呼ばれるたんぱく質が豊富。 パン・菓子・麺類の原料になる。

大麦・・・グルテンはほとんど含まれない。 味噌・醤油などの調味料やビール・麦茶の飲料、麦飯。

別物ですねぇ。

大麦と小麦の英単語は、ビックやスモールをつけての表現ではありません。
両者の粒の大きさの見た目が、変わらないからかもしれないです。
日本語で、これらを大小の麦と呼ぶかについては諸説ありましたが、納得できるほどの説明はありませんでしたので
省略いたします。

「wheat」(ウィー)・・・小麦

「barley」(バーレィ)・・・大麦

全く別の単語です。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする