そうなんだ。

外国語で知ったこと。

つとめて   古語

2015-01-07 13:00:00 | 語学
年末は、ついにどこからもカレンダーを頂けなかったので
2015年のカレンダーは好みのものを買いました。
リビング用には
『古典と風景カレンダー』
季節の風景に古典の文章が重なっています。

1月は北海道美瑛町で撮影された広々大地の雪景色。
文章は伝説のエッセイスト“清少納言” の 『枕草子』より

冬はつとめて・・・

冬以外の季節は古語であっても、わかります。

春はあけぼの
夏は夜
秋は夕暮れ

「つとめて」・・・早朝

平安時代の清少納言先生は、冬は早朝が良いと言っています。

 雪の朝は言うまでもなく、霜で辺り一面が白いときも
 そうでなくても、とても寒い朝に火を急いでおこし
 炭を運ぶのも冬の朝に似つかわしい。

う~ん。
確かに朝早くにカーテンを開けたら、白一色の世界
というのは素敵です。 あと一つ付け加えるとしたら
冬の朝に自分の吐く息が白く形になるのも、うれしいです。
風情という点では早朝かもしれませんが・・・。
私だったら

冬は2時ごろ 

 陽のあたる場所での昼寝は言うまでもなく
 ぼんやりしていても、そうでなくても
 ホカホカに干した布団を取り込むのも
 冬の昼下がりに似つかわしい。

ピリリ感は、欠けていますが・・・。

最後に冬景色をバックにカレンダーに書かれた原文を

 冬はつとめて
 雪の降りたるはいふべきにもあらず
 霜のいと白きも またさらでも
 いと寒きに、火などいそぎおこして
 炭もてわたるもいとつきづきし


 
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジャンパー   英語

2015-01-05 13:00:00 | 語学
明けましておめでとうございます。
本年もよろしくお願い致します。

元旦は寒かったです。 
塵(ちり)か埃(ほこり)が落ちてきたのかと
思ったら、空からの細かい雪でした。
凍える手で開いた “おみくじ” は、 2年連続の

『末吉』

かなりガッカリしました。 
娘・息子・老母の3人が共に 『大吉』。
その上、母が上機嫌で言うには

母 「去年も大吉だったから、この神社のおみくじは
   大吉しか無いのかと思ったよ」

去年も今年も混ざっていました・・・。 末吉が・・・。

しかし、翌日2日の初売りショッピングで気分は上々。
今年は友人みち子さんのアドバイスを受け
歩くことにしようと思います。
そこで、冬用にウォーキングウェアー上下を買いました。
アディダスのカッコイイのが50%オフです。
ペラペラの生地で風除けになる上下です。

「jumper」(ジャンパー)・・・(女性用袖なしワンピース)ジャンパースカート・作業用上着

綴りを見て気が付きましたが、今まで私は濁音“バー”
“ジャンバー” と言っていましたが、 破裂音“パー”
“ジャンパー” が正解なんですね。

英和辞書に注意書きがあります。
“日本語の『ジャンパー』にあたるものは、英語では
「jacket」(ジャケット)・「windbreaker」(ウィンドブレーカー)”

“ジージャン” は英語で (デニムジャケット)か(ジーンジャケット)
“皮ジャン” は英語で(レザージャケット)
共に “ジャン” という言い方は和製語ですし
ジャンパーとさえ呼ばないようです。

注意書きを読んで、ウィンドブレーカーという言葉を
失念していたことにも気が付きました。
私が買ったのは、まさにウィンドブレーカー上下です。

ショッピングに4時間くらい費やしましたが
帰宅後、おニューのウィンドブレーカーを着て
さっそうと歩きました。

今まで友人ゴンさんの自転車用本格派ウェア+ヘルメット姿や
従姉妹ノリちゃんのタイツみたいなジョギングウェア姿の写真を
少々苦笑い気味に眺めていました。

しかし・・・。
長く続ける秘訣は、まず格好から始まる! と
認めざるを得ません。 
それなりのウェアーを用意することによって
気持ちの準備が整います。

今年の私は、歩きます!


コメント (8)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする