ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

Le démon noir

2021年03月06日 | ルネの仏語の歌

 ルネの60歳の誕生日を祝うイベントもひと段落。たくさんのメディアがルネの経歴を画像で紹介したり、特集番組を放映しました。

 ルネの娘ロザリーは、ルネとステージで踊った『Smile』の一場面を描いた絵をプレゼントし、その時の映像も公開しました。


 facebookではたくさんのファンの方々がお祝いメッセージを投稿しました。もちろん私や年友さん、シャンタルさんはビジター投稿しましたよ!

 ルネが出演したTVAの「スター・アカデミーStar Académie」については、先週の記事に追記しましたのでご覧ください。


 また、この番組の出演時、ルネは52枚目のアルバム等についても語りました。

※”René Simard: «De belles choses se préparent!»”参照 https://www.journaldemontreal.com/2021/03/01/rene-simard-de-belles-choses-se-preparent?fbclid=IwAR1pmuRiEXJ-p-D3dNxRXiEQg_ZsBQI2meAWKQfZ1E7dKKtS_QXnYRzOaBA

 記事の中ではオリジナルの素材から作られた『非常に特別な』アルバムと報告され、ルネは次のように打ち明けています。
 「残念ながら、あまり話せませんが、素晴らしいことが起こっており、とても嬉しいです。私はそれを強調しなければなりません。50年! 毎年というわけではなく(笑)、次の50歳で110歳になります…(笑)。しかし、私がドミニク・ミシェルのようなら、私はまだできるかもしれません... 」

 ルネは、若いアーティストに触発されていること、プライドのあるアーティストは、パンデミックの時だけでなく、常に自分自身を改革しなければならないこと、人々を魅了し続けるためには、自分たちの情熱を信じて活動し続けることが重要であるとも語っています。

 そして、ルネは間もなくおじいちゃんになります。
 ルネはすべての歯が健康で、彼の周りの誰もが、過去1年間にCOVID-19に感染していません。ルネは食事に気を配り、運動を欠かさず、健康を維持することに努めています。ルネとマリー=ジョゼはスキーとテニスがお気に入りのスポーツで、パンデミックの12か月の間も平和に暮らしました。ルネは、年をとっても生活の質を保ち、健康で過ごすことが求めることのすべてであること、健康でさえあれば、働いて、人生を楽しむことができると語っています。

 彼らの子供たちも素晴らしく、オリヴィエと彼の妻のアレックスは、4月の初めに、最初の子供であるクロエChloéと名付けた女の子を迎えますロザリーは聴覚障害者に適した一連のマスク「スマイル・マスク」を作成しました。
 「それは私たちへの人生の贈り物です。祖父母になることは永遠になるようなものです。私たちがもうここにいないときでも、この孫娘は私たちを代表して生き続けます」
・・・と、ルネは熱く語り、マリーの両親の世話もしていることを付け加えました。
 「クローデット(マリーの母)は84歳、テユフェ氏(マリーの父)は82歳です。彼女は小さな子供が大好きです! (笑) 体調はとても良いので、それを維持したいです! 彼らは小さな農場にいるので、コロナウイルスにはさらされていません。」


 上の画像はMagazine Échos Vedettesで紹介された画像です。7joursのスライドショーも次回紹介いたします。


      ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪


 昨日は啓蟄でした。

 「啓蟄の 土をうるほす 雨ならむ」 高浜虚子

 いち早く春が来ているのは近所の猫ちゃんたちcatcat2cat3animal2 シマ姉家の愛猫ミイ姐御は今季最大のモテ期?! 家の中まで入ってきてラヴ・コールするこもいてビックリ★ 私たちも早くcovid-19を収束させて、春の訪れを喜びたいものです。

 さて、今回紹介いたしますのは、ルネのデビュー25周年記念CD集の21番目のアルバム”Comment ça va”の5曲目に収録された”Le démon noir 黒い悪魔”です。


 「Le démon noir黒い悪魔」はフレンチ・ロックの曲で、オートバイに乗り、黒い悪魔と呼ばれた男の歌です。ミュージック・ビデオに使われている映画は『Grease 2 グリース2』。この映像をアップロードした方が、「この曲を7年生のフランス語の授業で習った」とコメントを書いていました。歌詞の内容が『グリース2』に似ていたので、映画のシーンを使ったのだと思われます。しかし、ルネのオリジナル曲なのか、別の歌手の歌なのかは分からず仕舞いでした。どなたかご存じの方がいらっしゃいましたら、是非ご一報ください!!


※『グリース2』
 原題”Grease 2”は、1982年制作のアメリカのミュージカル映画『グリース』の続編。
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B92

 そして下のポスターは、”Souvenir D'Adolescent- Le Rock Des Années '60”のレコード・ジャケットと同じルネですsymbol1(芸能雑誌”Lundi”の折り込みポスター) この曲の『黒い悪魔』は、黒づくめの服に背中に鷲の刺繍がある革ジャンを着て、オートバイに乗っているので、こんな感じかもと、一緒に紹介いたしました。このコスチュームは、グラン・レトロのステージ衣装と同じです。この当時、『サタデーナイト・フィーバー』等がブレイクした時代。髪をオールバックにしたちょっと『』な感じは、少年時代『天使』のイメージが強かったルネとしては、当時の流行を取り入れ、男っぽさを強調した新しい挑戦だったのかもしれませんねsymbol1


♪Rene Simard Le Demon Noir (music video)
https://youtu.be/b0vrtuBBNHs
歌詞https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1342162/



ル デモン ノワール
Le démon noir

G. Newman , G. Brown

イル ヴネ シャク ソワール
Il venait chaque soir
トゥー タビレ アン ノワール
Tout habillé en noir
オ レストーラン デュ コワン
Au restaurent du coin
イルプラネ ソン カフェ
Il prenait son café
イ ラヴェ レール ブラゼ
Il avait l'air blasé
イル ヌ ディゼ リヤン
Il ne disait rien
カン ディ ラヴェ フィニ
Quand il avait fini
イル メテ セ ガン ノワール
Il mettez ces gants noir
エ ソン ブルゾン ドゥ キュイール
Et son blousson de cuir
ピュイ ズィル モンテ スュール サ モト
Puis il montait sur sa moto
イル フォセ コ マン トロー 
Il foncait comme un taureau

REFRAIN
エ カン ドン ル ヴォワイエ パッセ
Et quand on le voyait passer
オン ラペレ ル デモン ノワール
On l'appeller le démon noir
トゥー レ ガ ザヴェ プール ドゥ リュイ
Tous les gars avait peur de lui
メ トゥートゥ レ フィーユ ル トィルーヴェ マチョ
Mais toute les filles le trouvait macho
ル デモン ノワール セ リュイ
Le démon noir c'est lui
ラ バ シュール サ モト
Là-bas sur sa moto
ア ネーグル スュル ル ド
Un aigle sur le dos
ル デモン ノワール
Le démon noir

ユヌ ジューヌ フィーユ デュ カルティエ
Une jeune fille du quartier
アン ソワール フェセ デュ ストップ
Un soir faisait du stop
エ ティル セ アレテ 
Et il s'est arrêter
エル モンタ デリエール リュイ 
Elle monta derrière lui
ジュ レ ヴュ パルティール
Je l'ait vue partir
スュル ソ ナンジャン ダシエ
Sur son engin d'acier
エ ラントゥラ ソン コール
Elle entoura son corps
ドゥ セ ブラ ダンファン
De ses bras d'enfants
イニョラ  ル ダンジェ
Ignorant le danger
コマン   プーヴェ テル ドゥヴィネ
Comment pouvait-elle deviné
ケル  パリテ  プール レテルニテ
Qu'elle partait pour l'éternité

REFRAIN

イル ヌ トゥールナ
Il ne tourna
イル ヴーレ  コ マン フー
Il voulait comme un fou
スュル ソン シュマン サン ランドゥマン
Sur son chemin sans lendemain
イル ラタ ル ヴィラージュ
Il rata le virage
エ トゥー タ クー
Et tout à coup
イ ララ セクラゼ 
Il alla s'écraser
ダン ル ラヴァン
Dans le ravin

Solo

ル ランドゥマン マタン
Le lendemain matin
オン レ ルトゥルーヴァ
On les retrouva
トィー ト フォン デュ ルヴァン
Tout au fond du ravin
オン ヌ ソーラ ジャメ プールコワ
On ne saura jamais pourquoi
エル ル スレ コントゥル セ ブラ
Elle le serrer contre ses bras

ジュ ム スーヴィアン カン ドン ル ヴォワイエ パッセ
Je me souviens quand on le voyait passer
オン ラペレ ル デモン ノワール
On l'appeller le démon noir
トゥー レ ガ ザヴェ プール ドゥ リュイ
Tous les gars avait peur de lui
メ トゥートゥ レ フィーユ ル トゥルーヴェ マチョ
Mais toute les filles le trouvait macho
ル デモン ノワール セ リュイ
Le démon noir c'est lui
ラ バ スュール サ モト
Là-bas sur sa moto
ア ネーグル スュール ル ド
Un aigle sur le dos
ル デモン ノワール
Le démon noir

ル デモン ノワール
Le démon noir (7 X)
ラ バ スュール サ モト
Là-bas sur sa moto
ル デモン ノワール
Le démon noir
ア ネーグル スュール ル ド
Un aigle sur le dos
ル デモン ノワール
Le démon noir (5 X)
イル フォンス コ マ ニディヨ
Il fonce comme un idiot
ル デモン ノワール
Le démon noir


黒い悪魔

彼は毎晩現れた
黒づくめの服を着て
近くのレストランで
コーヒーを飲んでいた
彼はうんざりしているようだった
彼は何も言わなかった
飲み終えると
黒い手袋をはめ
革ジャンを着た
それからバイクに乗って
牡牛のように突っ走った


<コーラス>
そして彼が通り過ぎるのを見た時
人々は黒い悪魔と呼んだ
若者はみな彼を恐れていたが
女の子たちはみな彼がマッチョだと思った
黒い悪魔 それは彼
あそこ バイクの上
背中に鷲
黒い悪魔


近所の少女
ある夜ヒッチハイクをした
そして彼はバイクを止めた
彼女は彼の後ろに乗った
僕は彼女が立ち去るのを見たんだ
彼の鋼鉄のバイクで
彼女は彼の体を包んだ
危険を知らない
その子供の腕で
どうして彼女に推測できただろう
自分が永遠に去ることになるなんて


<コーラス>

彼は方向を変えなかった
まるで狂人のように望んだ
束の間 道で
カーブを曲がり損ねた
そして不意に
彼は転落した
渓谷の中に


<ソロ>

翌朝
人々は彼らを見つけた
渓谷の奥深く
人々は決して知ることはないだろう
何故少女が彼を抱きしめていたのか

僕は覚えている 彼が通り過ぎるのを見た時を
人々は黒い悪魔と呼んだ
若者はみな彼を恐れていたが
女の子たちはみな彼がマッチョだと思った
黒い悪魔 それは彼
あそこ バイクの上
背中にワシ
黒い悪魔

黒い悪魔 (×7)
あそこ バイクの上
黒い悪魔
背中に鷲
黒い悪魔 (×5)
愚か者のように突っ走った
黒い悪魔



 ちなみに、ここで出てくる『machoマチョ』ですが、筋肉ムキムキの男性を思い浮かべた私。仏和辞典では、「<スペイン語>[話]男性優位の男、マッチョ [形]男尊女卑の、マッチョの」とありました。訳詞ではそのまま『マッチョ』です。
 また、歌詞紹介サイトの仏語詞はスペルが間違っていたり、単語が抜けていたりしていました。翻訳ソフトでは妙な訳になっている箇所多数★ 私なりに修正していますが、毎度のことながら、仏語にお詳しい方、是非是非ご指導くださいね!!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする