前回取り上げたルネとPascale Guilbautパスカル・ギルボーがデュエットした「Pascaleパスカル」を紹介いたします。
この曲が発表されたのは、ルネが第3回東京音楽祭世界大会のために来日する前年の1973年です。当時12歳の可愛らしいルネと、更に幼いパスカルが歌うのは、おませな女の子とそれに翻弄される男の子の可愛い恋の歌。訳してみて初めて分かるルネの振り付けの意味。そしてこの歌の内容から、ルネがケベックのお母さんたちのアイドルから、少女たちのアイドルにもなっていたことがうかがえますね。
映像をご覧いただきながら一緒に歌っていただけたら幸いです。
PASCALE ( René Simard )
( P. Vance L. Pockriss G. Auger )
ジュ マルシェ シュー ル トゥロットゥワー
Je marchais sur le trottoir
ロルスク ジュ レ ランコントゥレ
Lorsque je l'ai rencontrée
エ レ ヴニュ トゥー プレ ドゥ ムワ
Elle est venue tout près de moi
アン スーリヤン ル クー ラン ジュワ
En souriant le coeur en joie
エ トゥー タン シャンタン
Et tout en chantant
エル マ ディ コム サ
Elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ダンファン
Dans ces mots d'enfant
ケル メメ
Qu'elle m'aimait
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
エ ア シャク スワー ジュ レーヴ ア トゥワ
Et à chaque soir je rêve à toi
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
ヴー テュ ジュエ アヴェック ムワ
Veux-tu jouer avec moi
ジュ リュイ エ タンデュ ラ マン
Je lui ai tendu la main
トゥー レ ドゥー オ ネテ ビヤン
Tous les deux on étaient bien
ヌ ザヴォン ジュエ オー バロン
Nous avons jouer au ballon
アン シャンタン ユヌ シャンソン
En chantant une chanson
アンコール ユヌ フォワ
Encore une fois
エル マ ディ コム サ
Elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ダンファン
Dans ses mots d'enfant
ケル メメ
Qu'elle m'aimait
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
エ ジュ ヴードゥレ トゥ マリエ アン ジュール
Et je voudrais te marier un jour
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
ジュ ヴェ テメー トゥージュール
Je vais t'aimer toujours
ジュ マルシェ シュー ル トゥロットゥワー
Je marchais sur le trottoir
ロルスケ レ ヴニュ トゥー プレ ドゥ ムワ
Lorsqu'elle est venue tout près de moi
ウイ エル マ ディ コム サ
Oui elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ダンファン ケル メメ
Dans ces mots d'enfant qu'elle m'aimait
ジュ リュイ エ タンデュ ラ マン
Je lui ai tendu la main
ウイ
Oui
エ ラ エル マ ディ コム サ
Et là elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ケル メメ
Dans ces mots qu'elle m'aimait
ラ ラ ラ ラ ラ ラ
La, la, la, la, la, la
<和訳>
僕は歩道を歩いていた
彼女に会った時
彼女は僕のすぐそばに来た
喜びで心が微笑みながら
歌っている間
彼女は僕にこう言ったんだ
どんなに僕のことを好きかって
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私は毎晩あなたの夢を見るの
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私と一緒に遊びたい?
僕は彼女に手を差し出した
2人とも仲良しになった
それから僕らはボールで遊んだ
歌を歌っている間
もう一度
彼女は僕にこう言ったんだ
子どもの言葉で
どんなに僕のことを好きかって
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
そしていつか あなたと結婚したいの
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私はいつもあなたと愛し合いたいの
僕は歩道を歩いていた
彼女は僕のすぐそばに来た時
僕にこう言ったんだ
子どもの言葉で
どんなに僕のことを好きかって
僕は彼女に手を差し出した
そう、彼女は僕にこう言ったんだ
僕のことを好きという言葉を
ララララララ...
この曲が発表されたのは、ルネが第3回東京音楽祭世界大会のために来日する前年の1973年です。当時12歳の可愛らしいルネと、更に幼いパスカルが歌うのは、おませな女の子とそれに翻弄される男の子の可愛い恋の歌。訳してみて初めて分かるルネの振り付けの意味。そしてこの歌の内容から、ルネがケベックのお母さんたちのアイドルから、少女たちのアイドルにもなっていたことがうかがえますね。
映像をご覧いただきながら一緒に歌っていただけたら幸いです。
PASCALE ( René Simard )
( P. Vance L. Pockriss G. Auger )
ジュ マルシェ シュー ル トゥロットゥワー
Je marchais sur le trottoir
ロルスク ジュ レ ランコントゥレ
Lorsque je l'ai rencontrée
エ レ ヴニュ トゥー プレ ドゥ ムワ
Elle est venue tout près de moi
アン スーリヤン ル クー ラン ジュワ
En souriant le coeur en joie
エ トゥー タン シャンタン
Et tout en chantant
エル マ ディ コム サ
Elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ダンファン
Dans ces mots d'enfant
ケル メメ
Qu'elle m'aimait
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
エ ア シャク スワー ジュ レーヴ ア トゥワ
Et à chaque soir je rêve à toi
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
ヴー テュ ジュエ アヴェック ムワ
Veux-tu jouer avec moi
ジュ リュイ エ タンデュ ラ マン
Je lui ai tendu la main
トゥー レ ドゥー オ ネテ ビヤン
Tous les deux on étaient bien
ヌ ザヴォン ジュエ オー バロン
Nous avons jouer au ballon
アン シャンタン ユヌ シャンソン
En chantant une chanson
アンコール ユヌ フォワ
Encore une fois
エル マ ディ コム サ
Elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ダンファン
Dans ses mots d'enfant
ケル メメ
Qu'elle m'aimait
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
エ ジュ ヴードゥレ トゥ マリエ アン ジュール
Et je voudrais te marier un jour
モン ノム エ パスカル テュ エ モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
ジュ ヴェ テメー トゥージュール
Je vais t'aimer toujours
ジュ マルシェ シュー ル トゥロットゥワー
Je marchais sur le trottoir
ロルスケ レ ヴニュ トゥー プレ ドゥ ムワ
Lorsqu'elle est venue tout près de moi
ウイ エル マ ディ コム サ
Oui elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ダンファン ケル メメ
Dans ces mots d'enfant qu'elle m'aimait
ジュ リュイ エ タンデュ ラ マン
Je lui ai tendu la main
ウイ
Oui
エ ラ エル マ ディ コム サ
Et là elle m'a dit comme ça
ダン セ モ ケル メメ
Dans ces mots qu'elle m'aimait
ラ ラ ラ ラ ラ ラ
La, la, la, la, la, la
<和訳>
僕は歩道を歩いていた
彼女に会った時
彼女は僕のすぐそばに来た
喜びで心が微笑みながら
歌っている間
彼女は僕にこう言ったんだ
どんなに僕のことを好きかって
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私は毎晩あなたの夢を見るの
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私と一緒に遊びたい?
僕は彼女に手を差し出した
2人とも仲良しになった
それから僕らはボールで遊んだ
歌を歌っている間
もう一度
彼女は僕にこう言ったんだ
子どもの言葉で
どんなに僕のことを好きかって
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
そしていつか あなたと結婚したいの
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私はいつもあなたと愛し合いたいの
僕は歩道を歩いていた
彼女は僕のすぐそばに来た時
僕にこう言ったんだ
子どもの言葉で
どんなに僕のことを好きかって
僕は彼女に手を差し出した
そう、彼女は僕にこう言ったんだ
僕のことを好きという言葉を
ララララララ...