ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

Bye bye 2019

2019年12月31日 | ルネの画像
Bon réveillon et une bonne année 2020


 今日は大晦日

 毎年のことですが、昨日から仕込んでいたお正月用のお煮しめと、年越し用のけんちん汁とそばを実家に届け、後は帰省した義弟をもてなす準備に入るシマ姉です。

 今年は例年よりも早く大掃除を開始。年賀状も早く書き上げることが出来ました。それというのも、Windows10搭載のパソコンに切り替える作業が有ったため(Windows7のサポート期限は2020年1月14日)、慣れるまでのことを計算してブログ記事も予約投稿しまくり(笑)。その焦りが大掃除と年賀状も急がせたのでありました♪


 日本の年越しには年越しそば。ルネ・ファン世代は、ルネの来日があった1974年当時、日本レコード大賞とNHK紅白歌合戦を見ながら家族で過ごすのが定番でしたね。
 紅白が終わって除夜の鐘が鳴りだしたら、近くの八雲神社に初詣でに行くのが、シマ姉家の実家のある町では年越しの定例行事。神社ではお焚き上げ、露店が出て、商工会の甘酒やお餅の振る舞いが有ったり・・・。町のTV局がNHKに対抗して(?)、生放送で『ゆく年くる年』を放送しており、その中継車が初詣する町民を映しているので、自分が映らないことを祈りつつ、帰宅してからは、誰か知人が映らないか見ていたりしていた(笑)古き良き時代でした。

 現在は、カウント・ダウン・イベントなど、西洋風に盛り上がる若者も多いことでしょう。街に繰り出し、一度消えたライト・アップが再び点ったら、近くの人たちとキスを交して新しい年の始まり祝う国も多いですが、まだ日本では、昔ながらの年越しを過ごすご家庭の方が多いでしょうか?


 クリスマス・イヴの晩や、12月31日から1月1日の年越しを祝うレヴェイヨン(Réveillon)。フランス語の「réveiller」から由来し、「目覚める」と言う意味で、御馳走を食べながら過ごします。日本ではお元日に、ゆっくりおせち料理やお雑煮を食べますから、レヴェイヨンのお料理はちょっと重い?!



 今年は53枚目のアルバム制作のために、表立った活動は少なかったルネ。記念すべきデビュー50周年に向けての準備も着々と進めているのでしょう♪ 
 上の画像は、今年ルネが出演した番組の1シーンですが、今頃は家族とゆっくり過ごしていることと思います。

 ところで話は変わりますが、昨日のアクセス数が100を越えました(アクセス解析では200越え)。クリスマス・シーズンには『ホワイト・クリスマス』の検索でアクセス数が増えますが、ルネ関係で何か有ったのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非ご一報ください!

 さて、ルネ友のみなさまにとって、平成31年と令和元年はどんな年になりましたでしょうか? 今年当ブログは開設14年目を迎え、900記事を越えることが出来ました。私のルネ・データ・バンク化している当ブログですが、1000記事達成を目指して頑張っておりますので、来年もどうぞよろしくお願いいたします! 

 それではルネ友のみなさま、良いお年をお迎えくださいsymbol1  
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

La bague au doigt

2019年12月28日 | ルネの仏語の歌
 2019年(令和元年)も残すところあと4日! 大掃除も大詰めです。今年は年賀状も早めに投函出来ましたが、その分新しいパソコンの設置と設定が遅れています★ 

 そして今回紹介いたしますのは、ルネの3枚目のアルバム”C'est Demain”の10曲目に収録された”La bague au doigt 指輪です。このアルバムの最後の曲で、初めて恋の歌が選曲されました。


 ディオン&ザ・ベルモンツの"A Teenager In Love"(恋するティーンエイジャー 1959年)の仏語版で、ダニー・オズモンドが1972年のアルバム『Too Young』に収録しました。


♪Dion & The Belmonts - A Teenager in Love (American Bandstand, 1959)
https://www.youtube.com/watch?v=FuXGWEsEOYQ
♪Dion & The Belmonts - Teenager In Love (Lyrics)
https://www.youtube.com/watch?v=Bs037jwD3_A
♪「Too Young」ダニー・オズモンド(視聴できます)
https://music-tsutaya.tsite.jp/album/view/AL312902

 今までのアルバムに収録された曲は、TVドラマの主題歌やヒット曲でも、恋愛の歌はこの1曲のみです。同年代のアイドル、ハインチェのヒット曲は両親について歌った歌が多く、デビュー当時ママのアイドルだったルネも、どちらかと言えば、同年代の女の子受けする歌よりも、親の年代が好む歌を多く歌っていたように思います。ですから、親の年代のヒット曲を、当時ティーンのアイドルだったダニーが歌ったこの歌は、若い年代のファンを獲得するためにも最適だったのかもしれません。ちなみに、この曲以降に歌った恋の歌は、5枚目のアルバムの”Pascale”でした。

※La bague au doigt (A Teenager in Love) René Simard(歌詞)
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1342154/
♪René Simard: A Teenager In Love (1972) La bague au doigt
https://www.youtube.com/watch?v=FstsXePDIRA



La bague au doigt (A Teenager in Love)

オ ネ ボク トゥロ ジョーヌ
On est beaucoup trop jeunes
プール レヴェ ア ラムール
Pour rêver à l'amour
エ パルフォワ カン ジュ パンス
Et parfois quand je pense
ジュ ム サン ル クール ルール
Je me sens le cœur lourd

プール タン ジュ セ ク ル ジュール ヴィヤンドゥラ
Pourtant je sais que le jour viendras
ウー ジュ プーレ トゥ パッセ ラ バーグ オー ドゥワ
Ou je pourrait te passer la bague au doigt

レ グラン ス モカン ドゥ ヌー
Les grands se moquent de nous
カン ティル ヌー ヴォワ タンサンブル
Quand il nous voit ensemble
トワ エ モワ オン サン フー
Toi et moi ont s'en fous
サナ パ ダンポルタンス
Ça na pas d'importance

カル オン セ ビヤン ク ル ジュール ヴィヤンドゥラ
Car on sais bien que le jour viendras
ウー ジュ プーレ テ パッセ ラ バーグ オー ドゥワ
Ou je pourrait te passer la bague au doigt

ジュ ム サン ビヤン
Je me sens bien
カン ジュ シュイ ザヴェック トワ
Quand je suis avec toi
ジューブリ トゥー メ シャグラン
J'oublie tout mes chagrin
エ ジェ ル クール アン ジョワ
Et j'ai le cœur en joie

スィ オ ナ パ ザンコール
Si on a pas encore
エクレ ノートゥル アムール
Écriait notre amour


指輪(恋するティーンエイジャー)

僕たちはあまりにも若過ぎる
愛することを夢見るためには
そして時々 考えると
僕は心が重くなるのを感じる

それでも 僕はその日が来ることを知っている
僕が君に指輪を手渡していようといまいと

大人たちは僕たちをからかう
彼が 一緒にいる僕たちを見るとき
君と僕は気にしてなんかない
そんなことかまわない

僕たちはその日が来ることをよく知っているから
僕が君に指輪を手渡していようといまいと

気分がいい
君と一緒にいるとき
悲しみを全て忘れて
僕の心は喜びにあふれてる

誰もまだ持っていないなら
僕たちの愛のことを書くよ



A Teenager In Love

Each time we have a quarrel
It almost breaks my heart
'Cause I'm so afraid
That we will have to part

Each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

One day I feel so happy
Next day I feel so sad
I guess I'll learn to take
The good with the bad

'Cause each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

I cried a tear
For nobody but you
I'll be a lonely one, if you
Should say we're through

Well, if you want to make me cry
That won't be so hard to do
And if you should say goodbye
I'll still go on loving you

Each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

I cried a tear
For nobody but you
I'll be a lonely one, if you
Should say we're through

Well, if you want to make me cry
That won't be so hard to do
And if you should say goodbye
I'll still go on loving you

Each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

Why must I be
A teenager in love?
(In love)
Why must I be
A teenager in love?
(In love)

Why must I be
A teenager in love?



 今年は例年よりずっと早く大掃除に取り掛かり、外回りや水回りは済んでいるので、あとは部屋の細かい所と『老前整理』のみ。ちょっと余裕・・・というより、むしろこちらの方が難関?! いつでも出来ると思っていることは後回し。忙しいことを言い訳にして、出来なかったことを自分に納得させるのが人の常(爆★)。期限が決まっていることや、自分から言い出してやらねばならなくなったことは、徹夜をしてもやるものですが、時間は作るものと分かっていても、『老前整理』は来年に持ち越し決定~っ★ 
 でもブログ記事は、忙しくなる前の脅迫観念と、忙しい時の逃避行動で、来年の『ルネ記念日』まで予約投稿済みだったりするシマ姉です(笑)。ルネの仏語の曲の翻訳をガンガン進めているだけですけれど、ブログ1000記事達成に向けて、着々と予約投稿を貯めていますよ~(優先順位が違う?)。  
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Joyeux Noël 2019

2019年12月24日 | クリスマス

 Joyeux Noël !!
   Merry Christmas!



Je vous souhaite un tres joyeux noël et une bonne année 2020 à vous et à votre famille ! bisousxxx


 今日はクリスマス・イブ。

 ルネ友のみなさま、ルネへのクリスマス・メッセージはもう書き込みましたか? クリスマスカードやプレゼントは12月に入ったら送るものです。カナダとは時差が有りますが、まだの方は今日明日中にはルネのfacebookの公式ページにメッセージを送りましょう!! 仏語の文例は過去ログで紹介しています。文例をいくつか追加しましたので参考にしてください。でも、どうしてもクリスマスに間に合わなかった時は、下記のの文例でどうぞ! まずはメッセージを送ることが大切です!!

※過去ログ「ルネにクリスマスのメッセージを送りましょう♪2019 」参照


Joyeux temps des fêtes!
Joyeux temps des fêtes à toi et ta famille. xxx
Joyeux temps des fêtes à vous et votre famille.

楽しいホリデーシーズンをお過ごしください!


ルネのfacebookの公式ページ"René Simard"
ルネのオフィシャルサイト
Découvrez 3 anecdotes méconnues à propos de René Simard (renesimard.ca)




 ルネは今頃何をしているのかしら? ここまで来たら、53枚目のアルバムの発売は来年に持ち越しでしょうね~・・・。楽しみが先延ばしになったので、「会いたい時間が 愛育てるのさ 目をつぶれば君がいる~♪ by Hiromi Go(笑)」
 今年のシマ姉家は例年通り、息子用特別注文のクリスマスケーキに加え、義父の希望も有ってチキンの丸焼き~♡

 ルネ友のみなさまも、ルネのクリスマス・ソングを聞きながら、素敵なクリスマスをお過ごしくださいsymbol1

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Les enfants oubliés

2019年12月21日 | クリスマス


 クリスマスまであと4日。

 明日は冬至。南瓜を煮て、柚子湯で温まりますsymbol1

 ところで、ルネ友のみなさまは、もうルネにクリスマス・メッセージを準備しましたか? 過去ログで文例を紹介していますので、是非チャレンジしてみてくださいね♪


 そして今回紹介いたしますのは、ルネのファースト・クリスマス・アルバム”Ave Maria”の5曲目に収録された”Les enfants oubliés忘れられた子どもたちです。

 この曲は、まだ翻訳していなかった、ファースト・クリスマス・アルバム収録の最後の曲です。
 1954年にフランスの歌手ジルベール・べコーが歌った曲を、1969年に、ルネとも親交の厚いケベックの歌手ジネット・レノが歌いました。YouTubeの音源も紹介しておりますので、是非聴き比べてみてくださいね♪

 クリスマス・ソングとして収録されていますが、いざ訳してみると、貧しい子どもたち、またはストリート・チルドレンのことを歌っている歌詞の様です。どう訳してよいか、かなり悩みました。私の稚拙な翻訳ではこれが限界です。仏語が堪能な方からのアドバイスをお待ちしております。



"LES ENFANTS OUBLIÉS" LYRICS by RENÉ SIMARD: Les enfants oubliés traînent...
Les enfants oubliés - Gilbert Bécaud
Ginette Reno - Les enfants oubliés



Les enfants oubliés

レ ザンファン ズーブリエ トゥレーヌ ダン レ リュー
Les enfants oubliés traînent dans les rues
サン ブュ エ オー アザール
Sans but et au hasard
イル ゾン フロワ イル ゾン ファム イル ソン プレスク ニュ
Ils ont froid, ils ont faim, ils sont presque nus
エ ルール ジィユー ソン ランプリ ドゥ ブルイヤール
Et leurs yeux sont remplis de brouillard

コム ユヌ ヴォレ ドゥ ポーヴル モワノー
Comme une volée de pauvres moineaux
イル ゾン プール レヴェ ル ボール デ リュイゾー
Ils ont pour rêver le bord des ruisseaux
ルクロクヴィエ スール ヴァン ディヴェール
Recroquevillés sous le vent d'hiver
ダン ルール プュルオヴェール ドゥ レーヌ ミテ
Dans leur pull-over de laine mitée.

レ ザンファン ズーブリエ トゥレーヌ ダン レ リュー
Les enfants oubliés traînent dans les rues
サン ブュ エ オー アザール
Sans but et au hasard
イル ゾン フロワ イル ゾン ファム イル ソン プレスク ニュ
Ils ont froid, ils ont faim, ils sont presque nus
エ ルール ジィユー ソン ランプリ ドゥ ブルイヤール
Et leurs yeux sont remplis de brouillard

レ ザンファン ズーヴリエ ノン ブール スール パラン
Les enfants oubliés n'ont pour seuls parents
ク レ ブリュイ デ グラン ブールヴァール
Que les bruits des grands boul'vards
ダン ル クルー ドゥ ルール マン イル タンドゥ オー パッサン
Dans le creux de leurs mains ils tendent aux passants
デ ゾブジェ デロベ オー バザール
Des objets dérobés aux bazars

イル ゾン プール セメ ダン ナイ ファムール
Ils ont pour s'aimer d'un naïf amour
ラ フラジリテ デ モ ドゥ ヴルール
La fragilité des mots de velours
イル ゾン プール パレ トゥー タ ニュニヴェール
Ils ont pour palais tout un univers
ダン レ クーラン デール デ ヴァストゥ シテ
Dans les courants d'air des vastes cités.

レ ザンファン ズーヴリエ トゥレーヌ ダン レ リュー
Les enfants oubliés traînent dans les rues
トゥー コム ドゥ プティ ヴィユー
Tout comme de petits vieux
イル ゾン フロワ イル ゾン ファム イル ソン プレスク ニュ
Ils ont froid, ils ont faim, ils sont presque nus
メ ス ソン レ ザンファン デュ ボン ディユー
Mais ce sont les enfants du Bon Dieu


忘れられた子どもたち

忘れられた子どもたちが街を彷徨い歩いています
目的も行く当ても無く
彼らは寒さに震え、お腹を空かせ、ほとんど裸です
そして、彼らの瞳は霧でいっぱいです

貧しい雀の群れのように
彼らは小川のほとりを夢見ています
冬の風の下では体を丸めなさい
虫に食われたウールのセーターの中で

忘れられた子どもたちが街を彷徨い歩いています
目的も行く当ても無く
彼らは寒さに震え、お腹を空かせ、ほとんど裸です
そして、彼らの瞳は霧でいっぱいです

忘れられた子どもたちには親しかいません
広い大通りの騒音の
彼らの空っぽの手の中、彼らは通行人に向かいます
雑貨屋から盗まれた品物の

彼らの望みは素朴な愛で愛しみ合うこと
柔らかな言葉のもろさ
彼らは全世界の宮殿を持っています
広大な都市の気流の中に

忘れられた子どもたちが街を彷徨い歩いています
まるでおじいちゃんのようなすべての子どもたち
彼らは寒さに震え、お腹を空かせ、ほとんど裸です
でも、彼らは神様の御子なのです



 日本でも子どもの貧困が社会問題になり、『子ども食堂』等で援助する自治体や団体が有ります。世界的には、内戦や干ばつ等で故郷を後にし、難民となった子どもたちがたくさんいます。せめてクリスマスには、暖かい家の中で、家族と一緒に穏やかに過ごせることを心より願っています。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

À mon ami,mon père

2019年12月15日 | ルネの仏語の歌
 年月が過ぎるのは早いものですね。今日は亡き実父の7回忌法要です。

 そして今回紹介いたします、ルネの3枚目のアルバム”C'est Demain”の9曲目に収録された”À mon ami,mon père 僕の友だち 僕のパパには、亡き父か、生き別れた実父のために歌っている歌詞のようです。まるでこの日のために選んだように、父親についての歌ですが、全くの偶然なのはミラクルですね!

 ところが、この曲が紹介されていたサイトの歌詞は、ところどころ違っています。当ブログでは、その歌詞をそのまま訳していますので、正しい歌詞をご存知、または聴き取られた方は、是非ご連絡ください。よろしくお願いいたします!!


※À mon ami, mon père(歌詞)
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1340603/
♪René Simard "C'est Demain" Face 2(4曲目)
https://www.youtube.com/watch?v=LlCNPCOV76c



À mon ami, mon père

ア モン パパ ア モ ナミ
À mon papa, à mon ami
プティ パパ モン グラン コパン
Petit papa, mon grand copain
エクートゥ ビヤン マ メロディー
Écoute bien ma mélodie
セ ラムール ク テュ マ アプリ
C'est l'amour que tu m'a appris

テ モン パパ テ モ ナミ
T'es mon papa, t'es mon ami
トゥー メ スクレ ソン ダン タ ヴィ
Tout mes secret sont dans ta vie
アンサンブル セ タン パラディ
Ensemble c'est un paradis
オー ジャルダン ウー ヌー スロン テュニ
Au jardin ou nous seront unis

ドゥー パパ コム トワ
Deux papa comme toi
セ コ マン レイヨン ドゥ ジョワ
C'est comme un rayon de joie
ア ナミ コム トワ
Un ami comme toi
テュ セ セ マルヴェイユー
Tu sais c'est merveilleux
アン ルギャール コム ル ティヤン
Un regards comme le tiens
スーヴァン セ トゥロ ファシール
Souvent c'est trop facile
セ プルール ドゥ ジョワ
C'est pleurs de joies
カン ジュ プルール プール リュイ
Quand je pleurs pour lui

メルシィ パパ モン グラン ダミ
Merci papa mon grand ami
プール ラムール ク テュ マ タン プリ
Pour l'amour que tu m'a tant pris
カン ジェ フェ マル テュ マ コンプリ
Quand j'ai fait mal tu m'a compris
オー ジャルダン ウー ヌー スロン テュニ
Au jardin ou nous seront unis


僕の友だち 僕のパパに

僕のパパ 僕の友だちに
愛するパパ 僕の大親友
僕のメロディーをしっかり聴いてください
これはあなたが教えてくれた愛なのです

あなたは僕のパパ あなたは僕の友だち
僕のすべての秘密はあなたの人生の中にあります
一緒にいれば そこは楽園です
僕たちが団結した庭で

あなたのような2番目のパパ
それは喜びの光のようです
あなたのような友だち
素晴らしいって分かってるでしょう
あなたのような眼差し
多くの場合 それはとても簡単です
それは喜びの涙です
僕が彼のために泣くときは

ありがとうパパ 僕の大親友
あなたが僕にたくさんの影響を与えた愛のために
僕が傷つけたとき あなたは僕を理解してくれた
僕たちが団結した庭で



 クリスマスまであと10日! 街ではツリーが華やかに飾りつけられ、イルミネーションが輝き、クリスマス一色です。当ブログも、『ホワイトクリスマス』で検索された方の訪問でアクセス数が増える季節(笑)。

 余談ですが、先週日曜日に、食欲が落ち、元気が無いので様子を見ていた愛猫ミイを、動物病院に連れていきました。熱が有り、風邪という診断。ワクチン接種の時より250g体重が減っていたので、抗生剤入りの点滴をしようとした若先生に、大先生から「待った!」。ワクチン接種の時のように暴れられてしまうと大変だからと、抗生剤注射と7日分のお薬に変更。洗濯ネットに入れて看護士さん二人で押さえたところに若先生が素早く注射(笑)。2~3日様子を見て症状が改善しない場合はつれてきてとのことでしたが、火曜日にはお外トイレに出て、水曜日には遊びに出て夕方まで帰ってこないほどに元気が戻りました。時々くしゃみをしていましたが、朝晩の薬をきっちり飲まされたせいか、すっかり元気になりました。せっかく減った体重も戻っちゃったかも・・・(溜息)。

 さてさて、大掃除も追い込み★ 昨日はベランダと2階の窓の掃除、高い所のほこりとクモの巣取り。ベランダのツバメの巣と糞の始末がけっこう大変でした。天気の良い日に外回りをやっつけてあれば、室内は暗くなっても出来るので、今日は1階の外回りを頑張ろうと思います。
 それから、データを移すまでは済ませましたが、まだ買ったままのパソコンを設置し、Windows10の操作に慣れ、よく使う単語の変換を覚えてもらわないとね!!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする