「染まずただよふ」

・・・塾講師スミレの日記・・・

級友

2011年10月03日 |   誤・迷答!
中1英語の授業にて。

今日の新出単語の1つがclassmate
生徒たちには
「『同級生』と訳しても『クラスメート』と訳してもどちらでもいいです。」
と指導し、本文のアキのセリフ「Shun is my classmate.」を訳させました。

文法の練習問題をしたあと、本文の内容を日本語でまとめる空欄補充問題で
「シュンはアキと同じ(   )です。」
というのがあったのですが、できない生徒がけっこういてとまどいました。

「シュンはアキの(   )です。」だったら書けるところをみると
「同級生」の意味がわかってないんだろうな。

いちばん多かった答えが
「シュンはアキと同じ( 学年 )です。」
範囲がちょっと違うんだよ、と言ったら
「シュンはアキと同じ( 学校 )です。」
と書く生徒がいて驚いた。範囲広すぎるでしょ。
クラスメートなんだからクラスが同じ、という発想に何故ならないのかフシギ。



コメントを投稿