ゆ ず 茶 庵 Blog

バンドウユミ  Private Blog
  野良ナレーター の 上々↑↑ライフ

翻訳??

2014-07-09 09:19:37 | Go!Go! わたし ~日々徒然~
最近、TV見てても映画観ても、あとネット見ても思うことがある。
翻訳って、どーなってるのかと。

単刀直入に言えば、拙いなーと思ってしまうのだ。
え、それって習いたての和訳?ってカンジ。
because は確かに「何故なら」だけど、会話文だったらもっとくだけた訳でもいいはずだし。

ずーいぶん以前に読んだ翻訳小説を思い出した。
それはすごい評判でベストセラーにもなったんだけど、私は翻訳が子供っぽくてダメだったのです。
年上の女性とのほろ苦い恋愛回顧だったのに・・・。
今思い出しても、翻訳って大事だよねーなんて思ってしまう。
深いため息とともに。

尤も、ネットの翻訳機能は、殆ど ギャグ としてちゃんと受け止めてるんですけどね♪