yabanjin-soulのTシャツ魂

ロック魂を手描きで表現するyabanjin-soulのたわごと・ひとりごと

Bob Dylan - Just Like a Woman (Official Audio)

2022年02月07日 | ボブ・ディラン

オリジナル曲を一人で作ってるけど、

目標としてるのはこんな感じ。

優しいメロディーにメッセージが込められた詩。

歌がそんなに上手じゃなくとも表現の工夫で聴き手の心に訴えることができるということもディランは証明したと思う。

彼に影響を受けて歌に自信のなかったジミヘンも歌おうという気になったらしいしね。

ノーベル文学賞を貰ったりして現代まで長く活動してるけど、

個人的には60年代のボブディランが一番好きだな。

 

Bob Dylan - Just Like a Woman (Official Audio)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ディランの「風に吹かれて」について。

2019年08月16日 | ボブ・ディラン

何気なくボブディランに関するサイトをサーフィンしてたら、

「風が吹かれて」についての質問にボブディランが答えている文章に目が留まった。

 

「風に吹かれて」は人権、戦争、自由、平和について歌った歌。

それらについての様々な問題が解決するまでどれだけかかるんだろう?と幾度も問いかけ

「その答えは風に吹かれてしまった」というさびで締めくくるというもの。

 

記者から「答えが風に吹かれたというのはどういう意味なのか?」「ハッキリと言わないのはわからないということ?」

というような質問され、

それにボブディランはこう答えている。

 

「この歌についてあまり言えることはない。
『その答え』は本、TV,映画を見てもわからない。みんな『ここに答えがある』というけど、ハッキリ言って俺は信用してない。
例えるなら『答え』は紙切れのように風に舞い上がってしまってるんだ。
でも、もしもその紙切れが地上に降りてきても誰も気にも留めようとはしないだろうね。
世の中で一番悪い奴っていうのは、
間違っているとわかっていながらそこから目を背ける奴なんだ。
俺はまだ21歳だけど、世の中はそんな奴らだらけなんだよ。」

 

そうだったのか!

とボクは目からうろこが落ちた。

ボク自身、これまでこの歌は、

こうしろと言わずに、聴いた人に考えさせる詩で良いよね~なんて思ってて、

その裏で「ハッキリ言わないのもずるいよな~」とも思ってたのも事実なんだよね。

 

でも、そうじゃなかったんだよ。

ディランはハッキリ言ってるんだ。

「問題を見てみぬふりする人間たちには決して解決なんてできやしない」ってね。

実は、みんな「解決方法」はわかってるという事。

でもそれを知らないふりして実行しようとしないんだと怒りに満ち溢れた歌だったんだね。

てっきり、「答えがわからなくて嘆いてる歌」なのかと思ってたけどそうじゃなかったんだ。

あえて「無かったこと」にされてる現状に対しての「怒りの歌」だったということなんだよね。

だから、「風に吹かれてしまってる」というのは嫌味だったんだな~ということ。

 

 

それを踏まえて、

訳詞して歌ってる人たちの歌を動画で見たんだけど、

そういう意味合いで歌ってる人は一人もいないし、

途中途中も意訳が多くて直訳に近い訳詞がない。

歌えることが前提だから仕方がない面もあるんだけど、

これじゃあ、納得できないので自分で訳詞して歌っていくことにした。

歌前提じゃない訳詞もあるんだけど、

やっぱり上記にあるような「嫌味的」な訳詞じゃなく、

「わからない」と受け止めたあきらめの境地のような訳詞ばかり。

ボクの訳詞も「歌える前提」だから多少の意訳はあるけど、

それでも意味合いをガラッと変えたりはしてない。

でもサビの部分はやっぱり難しいね。

なかなか嫌味な感じが出ない。

まあ、米国の記者も「答えはわからないの?」なんていう質問してるくらいだから

嫌味な雰囲気は出てないのかもしれないね。

 

*  *  *

風に吹かれて
(訳詞fu-taro)

どれだけの道を歩いたら ヒトは人になれるの?
どれだけの海を越えれば 白いハトは眠りにつけるの?
人はどれだけミサイルを撃ち込めば 禁止にしようと思うの?

   その答えは、風に吹かれ
   風に吹かれて 消えた

どれだけの年月があれば 山が平らになるの?
どれだけの年月が経てば 人が自由になれるの?
人はどれだけ見てみぬふりをして 顔を背け続けられるの?

   その答えは、風に吹かれ
   風に吹かれて 消えた

人はどれだけ空を仰ぎ見れば 青い空が見られるの?
人にどれだけ耳があれば 他人の泣き声に気づくの?
さらにどれだけの命があればいいの? こんなにも多くの犠牲の上に

   その答えは、風に吹かれ
   風に吹かれて 消えた

*  *  *

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I Want you - Bob Dylan- Blonde on Blonde (CINEMA PARADISO CLIP)

2017年02月17日 | ボブ・ディラン
I Want you - Bob Dylan- Blonde on Blonde (CINEMA PARADISO CLIP)


ノーベル文学賞を曲と訳詞で楽しもう!

今回は1966年発表の「I Want You」

なかなかPOPな曲調で個人的には好きな曲。

同じタイトルでもジョンレノンの「I Want You」(ボブディランの曲とは全く別の曲)に比べると、

驚くほどの違い(笑)

心の傷つき度はジョンレノンの方が数倍大きいんだなということがよくわかる。

では、いきましょう。

***********

I Want You

罪深い葬儀屋がため息をつく
心淋しい手回しオルガン弾きがむせび泣いている
銀色のサキソフォンが
「キミを拒絶する」なんてぬかしやがるし
割れちまってる鐘や色あせたホーンたちは
俺の顔を一瞥するだけ
でも、そんなことはどうでもいいんだ
大事なのは
俺はキミを失うために生きてるんじゃないってことなんだよ

  キミが欲しい
  キミが欲しい
  もう狂おしいほど
  ハニー、キミが欲しいんだ

酔っぱらった政治屋どもが
悲嘆にくれる母親のいる路上で飛び跳ねている
そして、早々と眠りに就いた救世主たちが
キミのことを待ち構えているんだ
そして、
俺はといえば、
俺が壊れたカップで飲んでることを
彼らに止めてほしいと願ってる
「そんな割れたカップは投げ捨てて
早くあの娘に心を開くんだ」
そう言ってくれるのを待ってるんだ

  キミが欲しい
  キミが欲しい
  狂おしいほどなんだ
  ハニー、キミが欲しい

 俺の父親たちはすべて
 真実の愛の欠片もないまま行ってしまった
 だけど、
 彼らの娘たちはそんなことにちっとも気がつかないまま
 俺を産み落としちまったんだ

さてと、俺は「スペードの女王」のところに戻った
そして客室係のメイドと話をしたんだ
彼女はよくわかってる
俺が彼女を恐れてなんかいないってことを
俺に本当に良くしてくれるよ
彼女にはわからないことなんてないんだよね
俺がどこにいたいかなんてこともすべてお見通しなんだ
でも、そういうことが問題なわけじゃない

  キミが欲しい
  キミが欲しい
  本当なんだよ
  ハニー、キミが欲しいんだ

中国服を着て踊ってるキミの息子さん
彼が俺に話しかけたから
俺は彼のフルートを手にしたんだけど
いやいや、
俺は彼にとってそんなに魅力的じゃないはずだよ
そうだよね?
だけど、
彼がウソをつくもんだから
俺はやっちまったんだ
キミを車に乗せるっていうからね
でも、もはや彼の時代なんだ
だから俺は・・・

  キミが欲しい
  キミが欲しいんだ
  狂おしいほど
  ハニー、キミが欲しい

***********
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The Band & Friends -- I Shall Be Released (Bob Dylan)

2017年02月08日 | ボブ・ディラン
The Band & Friends -- I Shall Be Released (Bob Dylan)


「ノーベル文学賞を曲と訳詞で楽しもう!」

今回は「アイ・シャル・ビー・リリースト」。

ザ・バンドのカバーが有名だけど、

この曲もやっぱりボブディランが作った曲だったのです。

では、どうぞ。

****************

「I Shall Be Released」

奴らはどんなものも入れ替えることができるというが
それらがいつも近くにあるというわけじゃない
だから俺はみんなの顔は忘れないようにしてるんだ
俺をここまで生かしてくれた人たちすべての顔をね

   俺には差し込んでくる光がみえる
   その光は西から東へと続いてる
   今すぐにでも、どんな時にでも
   俺は解放されるはずなんだ

奴らは言う
全ての人たちには保護が必要なんだと
どんな人々もいつかは落ちぶれるんだからと
でも俺は誓うよ
俺は自分の姿を見たんだ
この壁の上の方のもっともっと高いところに映る俺の姿を

   俺には差し込んでくる光が見えるんだ
   西から東へと続く光が
   今すぐにでも、どんな時にでも
   俺は自由になれるっていうことなんだ

心淋しい群衆の中で俺の後に続く人間は、
決して人をとがめないと誓った人間なんだ
一日中大きな声で叫んでる彼の声が聞こえてくる
枠にはめられちまったと泣き叫んでる

   差し込んでくる俺自身の光が見えるんだ
   それは西から東へと続いてる
   今すぐにでも、どんな時にでも
   俺は解放されて自由になって見せる

****************
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bob Dylan - Knockin on Heaven´s Door

2017年01月23日 | ボブ・ディラン
Bob Dylan - Knockin on Heaven´s Door


ノーベル文学を曲と訳詞で楽しもう!

ホントに訳すのはしんどいんだけど、

まあ、こういう時じゃないから訳さないだろうからね。

がんばっていきましょう。

今回もいろんなアーティストにカバーされている「ノッキング・オン・ザ・ヘヴンズ・ドア」。

***************
Knockin' On Heaven's Door

母さん、このバッジはもう外しちゃっていいかな
もう役に立たない気がするんだよ
目の前が真っ暗闇で、一寸先も見えない
まるで天国への扉をノックしてるような気がするんだよね

   天国への扉をノックしてるみたいなんだ
   天国への扉をノックしてる感じ
   天国への扉をノックしてるみたいだ
   天国への扉をノックしてる感じがするんだ


母さん、この銃をもう下ろしてもいいかな
もうこれ以上撃つことができないんだよね
あのたちこめた黒雲がほらこのボクを覆ってくる
まるで天国の扉をノックしてるような気分なんだ

   天国の扉をノックしてる気分
   天国の扉をノックしてる感じなんだ
   天国の扉をノックしてるような気分
   天国の扉をノックしてるようなそんな感じなんだよ

***************

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする