なかなか良い和訳を発見したのでご紹介。
センスのいい和訳ってなかなかないんだよね。
直訳過ぎるのもダメだし、
意訳し過ぎるのもちょっとね。
元の意味を勝手に変え過ぎずに
作った側の主張をうまく日本語にしていくのって
ホントになかなか難しいんだよね、実は。
Oasis - Whatever (Lyrics In Japanese & English / 英詞 +日本語私訳)
なかなか良い和訳を発見したのでご紹介。
センスのいい和訳ってなかなかないんだよね。
直訳過ぎるのもダメだし、
意訳し過ぎるのもちょっとね。
元の意味を勝手に変え過ぎずに
作った側の主張をうまく日本語にしていくのって
ホントになかなか難しいんだよね、実は。
Oasis - Whatever (Lyrics In Japanese & English / 英詞 +日本語私訳)
【握手券なんかいらない】 大袈裟太郎 Official Video
淡々と、淡々と、
そう、
淡々と歌うからこそ
逆にその思いの深さが伝わってくる歌がある。
それがこれ。
是非聴いてみてくださいな。
港の桟橋に腰掛けて|世界を変えるために演奏する|世界を巡る歌
もしかしたらこの「playing for change/song around the world」という企画は、
このストリートミュージシャンのおっちゃんが主役なのかな?
このおっちゃんだけがヘッドフォンをしてない。
ということは、このおっちゃんの演奏に世界中のミュージシャンが合わせて演奏してるっていうことだよね。
この人が一番魅力的に感じるから
きっとそういうことなんだろうな~。
#音楽は地球を丸くする
Stand By Me | Playing For Change | Song Around The World
この曲はジョンレノンもカバーしてて、
これまではジョンのバージョンが一番好きだったんだけど、
いや~、このバージョンの方が良いかも。
特に、オープニングを担当したストリートミュージシャンのおっちゃん。
ギターにも歌にも痺れさせてくれる。
すごく良かったよ。
やっぱり、
音楽は地球を丸くしてくれる。
The Weight | Featuring Robbie Robertson | Playing For Change | Song Around The World
こういうのって楽しそうだよね~。
この曲自体も素晴らしいけど、
こうやって世界中の人たちが楽しそうに演奏してるのを見るのもいい。
音楽が地球を丸くしてくれるっていう感じがすごく伝わってくるよ。