中国でのいろいろ

中国での生活、出来事をぼちぼち綴っていければと思っています。

漢字とひらがなとカタカナ

2014-03-06 15:15:55 | 小ネタ

中国の方のみならず、外国人にとって、日本語で一番厄介なのがカタカナ。

このカタカナの意味や、ひらがな、漢字との使い分けが理解できる人は少ないと思います。

私たち日本人でも、気分によって使い分けたり、感覚的に使っていることも多いですよね。

 

以前出かけた場所で見つけた、非常に惜しいカタカナの使い方がこちら。

 

 

拡大してみると。

 

 

細かいところはおいといて、

ここまでほぼ完璧にできているのにどうして。。

 

ここは無理してカタカナ使わなくても。

 

 

古代のフォートじゃなくて、

そのまま古代の砲台とか砲台跡とか堡塁跡でいいんじゃないかと。

盆栽ガーデンも間違ってはいないんですけど、何となくねぇ。。

 

日本語が分かる中国の方に日本語でメールする時や、話をするときでも、

できるだけカタカナ言葉は避けるように気をつけてます。

 

最後にこれ、胡桃の包装袋に書かれていた、

てきとーの極みみたいなひらがな。

 

 

ぉぃしぃしとくひん のどがしよくりよぅ

意味不明。

書きゃいいってもんじゃない。。

 

おまけ。

 

 

明日も停電します。やれやれ。。。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする