犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

秀れた水

2008-06-13 00:00:47 | 韓国の漢字語

 韓国では通常,漢字を使いません。もっぱらハングルオンリーです。

 でも,韓国語の語彙の中には漢字語が多い。

 学校のお勉強に必要な単語(科学用語など)は特にそうです。そのため,韓国の子どもたちの間では漢字教育が盛ん。

 では,どのように漢字を覚えるか。

 韓国の漢字は原則として1文字1音です。日本語の場合,「音読み」以外に「訓読み」というのがありますから,訓読みを覚えることで漢字の「意味」が覚えられます。しかし,韓国の漢字の読みは「音読み」しかありませんので,「読み」とは別に「意味」を覚えなければなりません。

 たとえば,「」なら韓国語で「つき」を表すタルと,音を表すウォルを続けて「タル・ウォル」と覚えます。

 同様に,

」は「プル・ファ

」は「ムル・ス

」は「ナム・モク」…

 ただ,漢字の意味は名詞に限りません。動詞や形容詞の場合もあります。

 たとえば,「」の意味は「たべる」。韓国語ではモクタです。この場合「モクタ・シク」とは言わない。動詞のほうを
に活用させて,「モグル・シク」というふうに覚えます。

 形容詞も同様で,「」(アルムダプタ)は,「アルムダウル・ミ」と覚える。

 この前の出張で,ホテルのそばのコンビニに水を買いに行くと,いつもの「三多水(→リンク)」は売り切れており,その代わりお菓子メーカーのヘテから出ている「ペオナルス」というミネラルウォーターを売っていました。

 表側はハングルのみで「
빼어날수」,裏側は漢字混じりで「빼어날」。

 ペオナダというのは韓国語で「すぐれた」という意味です。

 そして,「ペオナルス」というのは,少し漢字を知っている人ならピンと来るように,「秀」という漢字の意味・音です。
 秀という漢字を覚えるとき,韓国人は「ペオナルス」と覚えるのです。

 この商品名は,「秀」と「水」が同じ音であることを利用した,掛詞になっているのですね。


コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 韓国のお店の名前 | トップ | 曜日と月 »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
頭に浮かぶ (misuk)
2008-06-13 13:04:11
面白いですね。漢字語の語彙が増えると
ハングルで読んだり聞いたりしたときに
頭の中に漢字が勝手に浮かんで来てしまいます。
漢字テストみたいに・・
返信する
語彙拡張法 (犬鍋)
2008-06-15 08:50:33
韓国の漢字音を勉強するのは,韓国語語彙を拡張するのに絶大な効果があります。

漢字語だらけの新聞の社説は,固有語ばかりの童話よりよっぽど簡単に感じられますよ。
返信する
Unknown (淡水魚)
2017-11-27 00:14:05
なるほど。
地名でタルドンネがなぜ月なのか?と思ってましたが、月はタルとウォルの読みがあるのですね。
プルコギは火でムルキムチは水なんでしょうか?
返信する
淡水魚さん (犬鍋)
2017-12-11 00:25:55
ずいぶん前の記事にコメントをいただきありがとうございました。記事をなつかしく読み返しました。

プルコギは「火+肉」、ムルキムチは「水+キムチ」です。

ムルキムチ、日本では出すところが少ないですね。急に食べたくなりました。
返信する

コメントを投稿

韓国の漢字語」カテゴリの最新記事