「お酒を飲むと、 少し真面目になって、 恋の行方など語っていた。
出来ない約束は、 やめて欲しいわ。 私はため息ついたもの・・・。」
ペンシル時代に作った曲の歌詞の一部です。 「フィンガースナップ 英語」(12/19)
この女性は終わった恋を振り返っています。 創作ですよ・・・。
彼氏はこれからの二人について夢を語っていたのでしょうけど、 今の状態に
不満を持つ彼女にとっては、 酔った上での、 調子のよい出任(でまか)せ
に聞こえてしまっていたのでしょう。
出任せ・・・口から出るに任せて話す事 ・ でたらめ
てっきりここから、 “デマ” という言葉が出たのだと思っていました。
しかし日本語なら “でま” と平仮名になるはず。
ドイツ語でした。
「Demagogie」(デマゴギー)・・・扇動
(デマゴギー) を略して “デマ” と言っています。
日本で使われる “デマ” の意味は
デマ・・・事実に反する扇動的な宣伝。 中傷。
“出任せ” に比べると、 随分意図的で悪意が感じられます。
やはり出自は違うのですね。
実現しそうもない約束でも、 今なら「ハイハイ。」と言って聞いて
あげられますよー。
ため息をつくほど、 真剣に聞いてないのかもしれないけど。
出来ない約束は、 やめて欲しいわ。 私はため息ついたもの・・・。」
ペンシル時代に作った曲の歌詞の一部です。 「フィンガースナップ 英語」(12/19)
この女性は終わった恋を振り返っています。 創作ですよ・・・。
彼氏はこれからの二人について夢を語っていたのでしょうけど、 今の状態に
不満を持つ彼女にとっては、 酔った上での、 調子のよい出任(でまか)せ
に聞こえてしまっていたのでしょう。
出任せ・・・口から出るに任せて話す事 ・ でたらめ
てっきりここから、 “デマ” という言葉が出たのだと思っていました。
しかし日本語なら “でま” と平仮名になるはず。
ドイツ語でした。
「Demagogie」(デマゴギー)・・・扇動
(デマゴギー) を略して “デマ” と言っています。
日本で使われる “デマ” の意味は
デマ・・・事実に反する扇動的な宣伝。 中傷。
“出任せ” に比べると、 随分意図的で悪意が感じられます。
やはり出自は違うのですね。
実現しそうもない約束でも、 今なら「ハイハイ。」と言って聞いて
あげられますよー。
ため息をつくほど、 真剣に聞いてないのかもしれないけど。