そうなんだ。

外国語で知ったこと。

チャーム   英語

2012-08-27 13:00:00 | 語学
先週アップした 『cm 英語』 で、 若い頃は背が低い事を気にして
いた話を書いたところ、 “それがチャームポイントよ。” という嬉しい
コメントが届きました。

この “チャームポイント” を含むセリフは
『私に言わせりゃ、 魅力的・・・』
という主観的意見を表現する際に使える、 勝手の良さがあります。
「そのぽっちゃりしたところが、 チャームポイントなのよ。」
「やだぁ、 つぶらなお目目がチャームポイントなんじゃない!」
アバタがチャームポイント、 デベソがチャームポイント・・・。
枚挙にいとまがありません。
念のため、 これは自身の紹介ではない。 ということは明記させて
頂きます。

“チャームポイント” は和製語ですので、 “チャーム” を紹介します。

「charm」(チャーム)・・・魅力 ・ まじない ・ 飾り

私達 “魅力” という意味で使っていますね。

意味がよく解らないのが、 我が家のトイレのINAX温水洗浄器です。
ストップ ・ シャワー ・ チャーム とボタン表示があります。
それぞれ用途はわかりますが、 何故それがチャームというネーミング?

上記の和訳のうち、 どれに相当するのでしょうか?  
それとも合計の平均・・・?  (魅力 + まじない + 飾り) ÷3
まさか取扱説明書で “チャームポイントに向けて” と表現をしてないでしょうね。

これ以上話を展開させて、 数少ない男性読者が鼻血を出したり
動悸 ・ 息切れを起こしたりするといけないので・・・
本日この件は、 これにて強制終了。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする