米軍向けラジオ放送AFNで、ヒサノ・ヤマザキさんが
アメリカ人DJに日本についての様々な事を
伝えるコーナーがあります。
私たちの文化を英語で伝え聞いたDJが、
驚いたり疑問を口にしたりするのが面白くて
このコーナーを気に入っています。
今週は神社とお寺の参拝の仕方でした。
まずは手水場での清めの作法です。
英語で言っていますが、もともと作法を知っているので
なんとか聞き取れました。
右手で持った柄杓で水をすくい、最初に左手を清める。
柄杓を左手に持ち替えて右手を清める。
もう一度右手に持ち替え、左の手のひらに水を溜めて口をすすぐ。
この時柄杓に直接口をつけてはいけません。 左手をもう一度清め、
柄杓を立てるように傾け、残った水で柄の部分を洗い流す。
DJ 「It’s so difficult!」
ほんと・・・。
お参りの時に当たり前のようにやっていますけど、
説明を聞くだけだとしたら、細かすぎて覚えられないし
途中から聞くのも面倒くさくなりそうです。
実際にやったほうが簡単です。
そして最後の柏手のくだりです。
ヒ 「You clap your hands twice at a Shrine.
But you don't clap your hands at a Temple.」
(神社では手を2回たたきます。 しかし、お寺ではたたきません。)
「clap」(クラップ)・・・手をたたく・拍手をする
“柏手を打つ” は 「clap one’s hands」 と
英語では訳されるようです。
念の為・・・。
「one’s」のところには、(誰々の)が入りますので
my や your などを入れて言ってください。
DJは苦笑いの声で、「コンフューズ」(混乱する)と言っていました。
以前、浅草寺でお参りしている時、日本人ミドル男性が
仏様にパンパンと景気よく柏手を打っているのを見かけました。
日本人でも混同している人がいるくらいですから
外国人にとってはなおさら、神社と寺のお参りの作法や違いは
むずかしいことでしょう。
お正月にかけて、お寺や神社に行く機会が増えますが
ヤマトナデシコとしては、間違わないように
気をつけたいと思います。
アメリカ人DJに日本についての様々な事を
伝えるコーナーがあります。
私たちの文化を英語で伝え聞いたDJが、
驚いたり疑問を口にしたりするのが面白くて
このコーナーを気に入っています。
今週は神社とお寺の参拝の仕方でした。
まずは手水場での清めの作法です。
英語で言っていますが、もともと作法を知っているので
なんとか聞き取れました。
右手で持った柄杓で水をすくい、最初に左手を清める。
柄杓を左手に持ち替えて右手を清める。
もう一度右手に持ち替え、左の手のひらに水を溜めて口をすすぐ。
この時柄杓に直接口をつけてはいけません。 左手をもう一度清め、
柄杓を立てるように傾け、残った水で柄の部分を洗い流す。
DJ 「It’s so difficult!」
ほんと・・・。
お参りの時に当たり前のようにやっていますけど、
説明を聞くだけだとしたら、細かすぎて覚えられないし
途中から聞くのも面倒くさくなりそうです。
実際にやったほうが簡単です。
そして最後の柏手のくだりです。
ヒ 「You clap your hands twice at a Shrine.
But you don't clap your hands at a Temple.」
(神社では手を2回たたきます。 しかし、お寺ではたたきません。)
「clap」(クラップ)・・・手をたたく・拍手をする
“柏手を打つ” は 「clap one’s hands」 と
英語では訳されるようです。
念の為・・・。
「one’s」のところには、(誰々の)が入りますので
my や your などを入れて言ってください。
DJは苦笑いの声で、「コンフューズ」(混乱する)と言っていました。
以前、浅草寺でお参りしている時、日本人ミドル男性が
仏様にパンパンと景気よく柏手を打っているのを見かけました。
日本人でも混同している人がいるくらいですから
外国人にとってはなおさら、神社と寺のお参りの作法や違いは
むずかしいことでしょう。
お正月にかけて、お寺や神社に行く機会が増えますが
ヤマトナデシコとしては、間違わないように
気をつけたいと思います。