そうなんだ。

外国語で知ったこと。

福袋   英語

2014-12-29 13:00:00 | 語学
あさっては大晦日で、しあさっては来年です。
いよいよカウントダウン態勢になってきました。

『そうなんだ』ブログも本日を年内最終日とし、
新年は5日から始めさせて頂きます。

私の人生、相対的に見て “ついています”。
くじに当たるとか、何かに選ばれるとか、その他いろいろ・・・。

新婚旅行の帰りの飛行機内(ビジネスクラス)。 
ユナイテッド航空・アメリカ人CAが新婚の私達2人に
機内サービスしてくれていた時のこと。
CAが持つ急須の日本茶は、夫に注いだところで空になります。
一度取りに戻った後、私にお茶を渡してくれました。

結果、夫のはニガくてヌルく、私のは程良くアツアツ。
私の美味しそうなお茶と見比べた夫が、CAに
「Please change another one.   This is not hot.」
と言って取り替えてもらったのを、記憶しています。

こういう細かいことを見逃さずに喜んでこその
自称 “ラッキーライフ” 発言です。 

今年は、公開番組観覧当選こそありましたが
例年に比べると、“ラッキー感” が少ないことを
残念に感じていました。
そのようなわけで、本来であれば他人の“つき” には
全く注意を払わないのですが、 今回は気が付いてしまった
のだと思います。

「クリスマスランチ イン メトロポリタンホテル」

食後にコーヒーのおかわりを頼んだ時のことです。
友人ゴンとみち子さんと私に係の人が注いだところで
ポットのコーヒーが無くなります。
待たされましたが、新たに煎れたてのコーヒーを
サービスされたのは、友人わんこでした。

私 「煎れたてですね?」

わ 「ふふ。 煎れたてです」


・・・はい! ありがとうございました。
来年はどんな年になるでしょうねぇ~。

ラッキーといえば、 お正月のお楽しみ 『福袋』 が
英語で紹介される時には

福袋・・・「lucky bag」(ラッキーバッグ)

と言い表されています。
パンの福袋とチーズの福袋は買う予定です。
洋服の福袋は迷っています。
ラッキーを袋につめて、早く来い来いお正月・・・。

友人の皆さん、お会いしたことがない読者のみなさん。
今年もお付き合い頂きまして、ありがとうございました。
この場に集う、皆さんにとっても私にとっても、
ハッピー&ラッキーな年になりますように・・・。

良いお年をお迎えください!


コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする