そうなんだ。

外国語で知ったこと。

モエ・エ・シャンドン   フランス名

2014-11-17 13:00:00 | 語学
まだ、少女と言ってもよい頃。
初めて買った洋楽レコードは、クィーンの“キラークィーン” でした。
当時は歌詞和訳されたものがなかったのか、辞書を引いて意味を調べた
記憶があります。
出だし部分
 ♪She keeps her Moet et Chandon in her pretty cabinet♪

 彼女は洒落たキャビネット(棚)にモエ・エ・シャンドンをおいている

当時は英語以外の単語という認識がなく、英和辞典で調べていましたから、この
「Moet et Chandon」のうち、どの単語も見つけられませんでした。 

それ以来、彼女が何を棚に入れているのかわからぬままでしたが
土曜日~日曜日にかけて行われた錦織選手のツアーファイナル。
準決勝のテレビ観戦がきっかけで、ようやく知るに至りました。

錦織選手は頑張りました。
あの試合の出場権を手にするだけでも、相当大変なことなのに
準決勝まで進みました。 
感動をありがとう! お疲れさまです! 

初めて日本人選手が出場したので、初めて大会を観戦しました。 
華やかな雰囲気に驚かされます。
試合以外にも
ボールを拾う係の人達のキビキビとした動きに目が留まったり、
コートの周りを囲むスポンサー会社名まで読んでいたようです。
そこで、この文字を見つけました。

「MOET&CHANDON」

『キラークィーン』の歌詞で不明だった “モエ・エ・シャンドン”!
このような大試合のスポンサーになれる何かの企業名だったのです。

試合の経過はもちろんですが、大発見にも心が騒ぎました。
さっそくこの名を試合後に検索します。
シャンパンを製造しているフランスの会社でした。
何十年も前の大ヒット曲にその名が出てくるくらいですから
ヨーロッパもしくはセレブ、もしくは酒好きの間では
有名なのでしょう。
フランスのシャンパンメーカーならば、英和辞書に載っていないはずです。

ちなみに仏和辞典に載っている単語も、この中の一つだけ。 

「et」(エ)・・・そして / & / (英and)

「Moet」と「Chandon」は、人の名でした。

ツアーファイナルがきっかけで、ずっとわからなかった横文字の意味と

“キラークィーンと呼ばれる女性がキャビネットに入れていたのは
シャンペンだった” 

とわかりました。
私にとっては、何十年来の大発見です!





コメント (7)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

レイヤード   英語

2014-11-14 13:00:00 | 語学
10月29日のブログ 『ファンクション 英語』 にて
パソコンの画面を眺めていると目が痛くなって、涙が
出てくる話しを書きました。 その文末に予告した

“ブルーライトカットメガネ選び”

あれから何軒かのメガネ屋さんをあたってみました。
私が希望していたのは、近視用メガネの上に
カットレンズのみを装着できるタイプ。 ただし
そういったものが販売されているのかどうかは知りません。

見つからない・・・。

最後に、私が利用する眼科内にあるメガネ売り場に
相談しました。 過去にここで作った3つのメガネを
現在も使い分けています。

1.通常の近視・乱視用メガネ
2.読書用の少し弱い近視・乱視用メガネ
3.運転時用の少し強い近視・乱視用、紫外線でサングラスに変わるメガネ。

白衣(?)を着ているこのメガネ屋さんにとって私は
名前と顔が一致するお得意さんです。

ブルーライトカットメガネは置いてありましたが
やはり、私の希望するような形のものはありません。
彼は、パソコンの距離に焦点をあわせて私の眼の特性
に合った専用のカットメガネを作ることを薦めました。
魅力的ですが、3万円以上かかります。

ふと、メガネの上からカットメガネを重ねてかけてみました。

あら・・・、 これでいいじゃない。
一日中かけるわけでも、他人に見られるわけでもないんだから。

というわけで、この時に3800円で買ったカットメガネを
メガネの上に重ねてかけてパソコンに向かっています。
少々鼻の辺りが重いですが、眼の調子は良いです。

もう少し安いのが売っている。 とのご意見もあるでしょうけれど
随分時間をかけて相談に乗ってもらいましたし
重ね掛けをした顔を見せて

私 「ね? それほど変じゃないわよね」

メ 「えぇ、まぁ、それほどでは・・・ボソボソ」

この会話を2~3回は繰り返していますから 

 “じゃぁ、安い店を探してみるわ”

さすがに言い出せませんでした。

ところで、レイヤードという単語はご存知でしょうか
“レイヤードファッション” や “レイヤードカット”などがあります。

「layered」(レイヤード)・・・層状の・重ねた

重ね着のファッション だったり、髪の毛が層状に見える(段)カットです。
私はこの“御マヌケさん”にも見えるメガネ姿を、あえて
 
「layered glasses style」(レイヤード グラスィズ スタイル)
または
レイヤード メガネ スタイル

と名付けることにしました。


コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スカルプ   英語

2014-11-12 13:00:00 | 語学
新聞広告に目が留まりました。
女性が手鏡で頭を映す挿絵の吹き出しに

『スカルプケアの適齢期?!』

40代、50代、エイジングとともに現れる髪のやせ細りによる
薄毛、ハリ・コシ、ボリュームの低下、分け目の広がり・・・

と続いています。 30代からのケアを促す広告でした。

要するに、何の適齢期と言っているのでしょうか。
スカルプという単語の聞き覚えはあります。
確か、スカルプシャンプー辺りだったと思います。

医学用語でのスカルプ
「scalp」(スカルプ)・・・頭皮

一般の英和辞書で調べると怖いです。

「scalp」・・・頭皮;頭髪付きの頭皮 《特にアメリカ先住民などが
        戦利品として敵の死体からはぎ取ったもの》

研究社発行の英和辞書ですが、随分と生々しい説明です。

スカルプケアはもちろん医学用語の “頭皮” を意味し

『頭皮お手入れの適齢期』

と理解すればいいのでしょう。

私より年上にも関わらず、髪を染めずに黒々な知人がいます。
彼女が使っているヘアートニックを小瓶に分けてもらいました。(有料)
言われた通り、洗髪後ドライヤー前に1~2滴を頭頂部に垂らし
頭皮に擦り込むようにマッサージしています。
使い始めて1年くらいになりますが、どんな効果があるのかないのか
よくわかりません。

今回のブログを書きながら、読まずに仕舞い込んだままの説明書を
探し、あらためて確認しました。

驚きです・・・
ヘアートニックではなく、『漢方育毛剤』 だったではありませんか!

ふふふっ・・・。
この先、おばあさんになってから、ふさふさの髪で笑うのは
私のようです。




コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

(中乗り)さん   敬称 

2014-11-10 13:00:00 | 語学
御嶽山の噴火で
 日本列島とはそういう危険性のある島なのだ
とあらためて認識させられました。

今回の悲惨な出来ごとで、この山を表す漢字は “御嶽山”
と厳しい雰囲気を醸し出す “嶽” に定着しましたが
それまでは “岳” を使い “御岳山” と
のんびりした響きが一般的だったと思います。

このようなイメージを我々に持たせていたのは
『木曾節』 のゆっくりと山々に向かって “こだま” 
させるような歌声からでしょう。

♪木曽のナー 中乗(なかの)りさん
 木曽の御岳(おんたけ)さんは ナンチャラホイ
 夏でも寒い ヨイヨイヨイ
 ハー ヨイヨイヨイノ ヨイヨイヨイ♪

それまで “おんたけさん” 同様に “なかのりさん” の
“さん” も漠然と “山(やま)” だと思っていました。

しかし、ニュース番組で近隣の山々の名称を乗せた地図が
映しだされた際に “中乗り山” が見当たらなかったことが
ひっかかっていました。

検索の結果・・・。
“山”の名前ではなく、敬称の“さん” だとわかりました。
諸説ある中で、私がこれであろうと思ったのは
木曾谷の地酒『中乗りさん』を作っている “中善酒造店”
のホームページに乗っていた中乗りさんの由来です。
要約しますと

 木曽は天然ひのきを始めとする良材の産地で、深山で伐採
 された木を木曽川で運ぶのだが、早い流れで筏(いかだ)
 が組めずに1本1本ばらばらにして流したそうだ。
 前後左右に流れるばらばらの木材に飛び移りながら器用に
 運ぶ運搬人を “中乗りさん” と呼んでいたそうだ。

♪木曽のナア~なかのりさん 
 木曽の名木 ナンチャラホイ 
 ひのきにさわら ヨイヨイヨイ
 ハー ヨイヨイヨイノ ヨイヨイヨイ♪

という『木曾節』の中のフレーズからも、この説が有力だと
しています。

意味もわからずに、口ずさむだけだった 『木曾節』 が
渓谷を縫う流れの早い川で、危険と隣り合わせで仕事をする人たちの
映像に変わっていきます。
この発見を我が家の若者に伝えたところ、2人ともが 

「その歌、聞いたことがない」 

と言うではありませんか・・・。

是非、義務教育の音楽で民謡も取り入れてほしいです。
日本各地の民謡が世代を超えて共有できることを願います。



コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

生放送番組   英語

2014-11-07 13:00:00 | 日記
元旦のおみくじが、可も無く不可も無くの “末吉” で
このお告げ通り、ラッキー感は御無沙汰していました。 
しかし1年を待つことなく、 私の “末吉” 運が終わり
付きが回ってきたようです。

NHKお昼のトーク番組 『スタジオパークからこんにちわ』
ゲスト:溝端淳平 MC:竹下景子
生放送のスタジオ内観覧20名枠に当選し、 水曜日に娘と
NHK入りしてきました。

“生放送番組” を英語で何かと聞かれると
考えてしまいますが、 逆に英語を聞けば、“生放送番組”
だろうと見当がつきます。

「live program」(ライブ プログラム)・・・生放送番組

若輩者の娘はともかく、人生経験豊かな私にとっても
初めての経験です。 出演する側でもないのに緊張していたのか
NHKに11時到着後~12時40分集合までの間に3回も
トイレに行っています。

3回目は、係の人がスタジオ内に誘導する際に念を押すので
不安からトイレに向かった次第です。 

ところが、緊張していたのは私だけではないようです。
スタジオ入り後、本番7分前にトイレ行きを願い出た観覧者もいました。
他の人の緊張する姿を目にした途端、なぜか自身は
リラックス状態に変わり、余裕がでてきたのは不思議な現象です。

指定された座席から出演者が歓談するセットまで
4メートルも離れていません。

竹下さんは着物姿でした。 本番中カメラに写っていない時に
袖の袂(たもと)からタオルハンカチを出し、顔の汗を抑えて
さっとまた袂に入れる早技に感心しました。
なるほど。 生放送には着物が案外便利かもしれません。
小物程度なら素早く出し入れできますし、膨らみも気になりません。

お待たせしました。 本日のメインゲストです。 

私が実際に会った人物で “イケメン1位” は、この瞬間まで
若かりし日に三宅島で知り合った “原くん” でした。
(一般人ですので、ほとんどの方が御存知じゃなくてすみません。)

何十年(四半世紀?)かぶりに、1位が変わりました。

溝端淳平くんです。

彼は今まで私が実際に会い、目と目が合った(?)男性の中で
一番カッコイイです。

NHKでは、良いもの(物&者)を見せて頂きました。


コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする