どちらも「おもてなし」という意味で使われている言葉ですが、
しっくりフィットした日本語訳ではないかも知れませんね。
観光産業の現場では、「おもてなし」は非常に重要なキーワードですが、
「ホスピタリティ」と「ファシリティ」の違いは
何だろう?と常々考えていました。
ホテルや旅館などの宿泊施設では、
「いらっしゃいませ。ようこそお越しくださいました。」
とお迎えするのが「ホスピタリティ」で、
「お帰りなさい。今日は寒かったですね~。」
と迎えるのが「ファシリティ」かな?と思います。
つまり、
「ホスピタリティ」は向かい合う関係で、
「ファシリティ」は横並びの関係を意味しています。
お客様への対応がホスピタリティで、
家族への対応がファシリテイ♪
そんな感じでしょうか?
これからの観光サービス業は、
「ホスピタリティ」ではなく「ファシリティ」だ!と
仰って、取り組んでらっしゃるところがあります。
これはまさに、向かい合う関係から横並びの関係に
移行しているのだなぁと思いました。
いずれ、サービス業(SHOP等)でも、
「いらっしゃいませ」から「こんにちは」へシフトしていくかも知れませんね。
お客様との対話を求めるならば、
もはや「いらっしゃいませ」ではありませんからね。
この場合の「こんにちは」は、
江戸時代でいうところの「世辞」(今の時代のお世辞ではないですヨ)に
該当するのでしょうね。
今風に言えば、アイスブレイクですね♪
アイスブレイクDVDはこちらです♪
しっくりフィットした日本語訳ではないかも知れませんね。
観光産業の現場では、「おもてなし」は非常に重要なキーワードですが、
「ホスピタリティ」と「ファシリティ」の違いは
何だろう?と常々考えていました。
ホテルや旅館などの宿泊施設では、
「いらっしゃいませ。ようこそお越しくださいました。」
とお迎えするのが「ホスピタリティ」で、
「お帰りなさい。今日は寒かったですね~。」
と迎えるのが「ファシリティ」かな?と思います。
つまり、
「ホスピタリティ」は向かい合う関係で、
「ファシリティ」は横並びの関係を意味しています。
お客様への対応がホスピタリティで、
家族への対応がファシリテイ♪
そんな感じでしょうか?
これからの観光サービス業は、
「ホスピタリティ」ではなく「ファシリティ」だ!と
仰って、取り組んでらっしゃるところがあります。
これはまさに、向かい合う関係から横並びの関係に
移行しているのだなぁと思いました。
いずれ、サービス業(SHOP等)でも、
「いらっしゃいませ」から「こんにちは」へシフトしていくかも知れませんね。
お客様との対話を求めるならば、
もはや「いらっしゃいませ」ではありませんからね。
この場合の「こんにちは」は、
江戸時代でいうところの「世辞」(今の時代のお世辞ではないですヨ)に
該当するのでしょうね。
今風に言えば、アイスブレイクですね♪
アイスブレイクDVDはこちらです♪