
アメリカからのテレビ映画の
日本語吹き替えに、音声の
声優さんの台詞だけでなく
効果音(ドアの開け閉め、乗用車の音)など
すべて、いちから作っていましたが

何時からか、アメリカのテレビ映画に
映像フィルムと効果音と背景音楽だけ入って
俳優さんの台詞だけ除いた音声テープが送られて
くるようになりました

映画部さんに聞くと
その音声テープのことを「ソフ」(SOF)と呼んでいました
サウンド・オブ・フィルムという意味でしょうか?
以後、輸入されるテレビ映画はすべて
このスタイルになりました
スタジオでスクリーンの画面を見ながら
声優さんが日本語で台詞を入れて
SOFテープとミキシングすれば
吹き替えが簡単?にできるようになりました
… … …
輸出用の日本製アニメやテレビドラマの音声の
声優さんや俳優さんの台詞を除いたSOFテープが
作られて輸出されたことでしょう…

※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます