ミューズの声聞こゆ

なごみと素敵を探して
In search of lovable

このたびの東日本大震災で被災された多くの皆様へ、謹んでお見舞い申し上げます。

大震災直後から、たくさんの支援を全国から賜りましたこと、職員一同心より感謝申し上げます。 また、私たちと共にあって、懸命に復興に取り組んでいらっしゃる関係者の方々に対しても厚く感謝申し上げます。

LOVE IN VAIN

2018年03月16日 | ブルース

LOVE IN VAIN    (Robert Johnson)

 

駅まで女について行った スーツケースを手に持って

駅まで女について行った スーツケースを手に持って

ああ、むずかしい むずかしい

愛がむなしく終わるときのことを言い表すのは

彼女との愛はむなしく終わった

 

列車がホームへ入ってきたとき オレは女の目を見た

列車がホームへ入ってきたとき オレは女の目を見た

ああ、オレはさびしい ひどくさびしい

泣かずにはいられなかった

彼女との愛はむなしく終わった

 

列車が出て行った 最後尾には二つのライト

列車が出て行った 最後尾には二つのライト

ああ、青いライトはオレのブルース 赤いライトはオレの心

彼女との愛はむなしく終わった

 

ああ、ウィリー・メイ

ああ、ウィリー・メイ

ああ、彼女との愛はむなしく終わった

 

 黒人ブルースが胸を打つのは、歌詞すべてがむき出しの、本物の感情だからだ。

過酷過ぎる日々の労働や生活。苦しい別れ。

劣等感の裏返しのセクシャルな強がりとユーモア。

大別するとブルースにはこの二つしかない。

 「ラヴ・イン・ヴェイン(むなしき愛)」はロバート・ジョンソンの1937年の曲。

27年間の短い生涯に残した曲は合計29曲・42テイクのみで、写真もわずか2枚しかない(それも後年になって発見された)こともあり、「十字路(クロスロード)でギターテクニックと引き換えに魂を悪魔に売り渡した」というクロスロード伝説がまことしやかに語り継がれている、不世出のブルースマンである。

 

 

 

 この曲が広く世に知られるようになったローリングストーンズのカヴァー(1969年)は、さすが出色の出来だ。

 

Love in Vain

 

And I followed her to the station

with a suitcase in my hand

And I followed her to the station

with a suitcase in my hand

Well, it's hard to tell, it's hard to tell

when all your love's in vain

All my love's in vain

When the train rolled up to the station

I looked her in the eye

When the train rolled up to the station

and I looked her in the eye

Well, I was lonesome, I felt so lonesome

and I could not help but cry

All my love's in vain

When the train, it left the station

with two lights on behind

When the train, it left the station

with two lights on behind

Well, the blue light was my blues

and the red light was my mind

All my love's in vain

 

hoo, Willie Mae

hoo, Willie Mae

Ou ou ou ou ou ou hee vee oh woe

All my love's in vain

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする