「昨日、ホームの利用者様がたと老健エーデルワイスさんの夏祭りに、10年ぶりにおじゃました。
デイケアのホールで行われていたイベントはすでに宴たけなわで、全国を巡っているという沖縄民謡の若い男女デュオの歌で大いに盛り上がっていた。
面白かったのは、あれほど派手な衣装をまとった歌手が、大漁旗に囲まれたセットを振り返って、こんなにカラフルなステージで歌うのは初めてだ、と感激していたこと。
それと、前の席にいた利用者様のシャツの袖に、石田三成の家紋が入っていてね、さらにその上には宇喜多秀家の旗印。これが気になって気になって。負け戦(関ヶ原の戦いの西軍)の服を着るって、どうなの?(笑)」
日曜が定休日のやまねこデイサービスに勤務する私は、部活動へ出かける子供たちに朝食を出したあと、早めに家事を片付けて家を出た。
喫茶店アルファヴィルでモーニングセットでもとろうと思ってのことだった。
お店にはオーナーと、アルバイトのIさんがいた。
スタンドカラーの白いブラウス姿のオーナーは、デュラレックス社のプリズム・マリンをほっそりとした手で一つ一つ丁寧に磨き上げていた。
そのしぐさを眺めているだけでなんとも涼しい気分になる。
Iさんはいつものように紫のポニーのワンポイントが入ったTシャツに黒いジーンズで、さながら女スパイといったいでたちだ。
トーストを注文すると、カウンター内の彼女は中身が透き通った青と赤の小瓶二つを私の前にとん、と置いた。
「こないだ妹の結婚式で青森へ帰った際に買った新しい特産品で、タイ原産のアンチャンというハーブティーで色付けした青色りんごジャムと、ガチアップ・ルビー・ティーで色付けした赤色のりんごとカシスのジャムなの。
パンに塗ったり、ゼリー状なのでヨーグルトに入れてもきれいよ。
このあと、りんごの花びらジャムも開発されているんですって。」
へええ、と私は感嘆しながら両手でそれぞれ瓶を取り上げて陽に透かした。
とても美しかった。
早く試食したい、と思った。
たまに出くわす呆れた言い分、言い訳を聞いた時など、つぶやきたくなる名セリフがある。
ボナセーラ「(娘の復讐に)いくら払えばいいのですか?」
ドン・コルレオーネ(立ち上がって)「...ボナセーラ、ボナセーラ。なぜきみはそんなにも失礼なのだ?友人としてやって来たのなら、きみの娘を傷つけたクズどもを、今日のこの日にでも痛めつけてやろう。きみのような正直者の敵であれば、私にとっても敵だ。きっと連中はきみを恐れることになるだろう」
ボナセーラ「友人になっていただけますか...ゴッドファーザー」
(1分45秒から)
Don Corleone: Bonasera, Bonasera, what have I ever done to make you treat me so disrespectfully? If you'd come to me in friendship, this scum who ruined your daughter would be suffering this very day. And if by some chance an honest man like yourself made enemies they would become my enemies. And then, they would fear you.
Bonasera: Be my friend... Godfather.
私はNPO法人なごやか理事長の目が潤んでいるのに気づいた。
連日の猛暑・酷暑に配慮して、ホーム恒例の流しそうめんは急きょ、グループホームジョバンニのホール内でのわんこそうめん大会に変更された。
ジョバンニとグループホームカムパネルラの合同開催だったので、ホールにはいつもの倍、30名近い利用者様と職員がひしめき合っている。
所用で遅れて参加した理事長はホールに入るなり、すごいね!そして、これだよね!と声を上げた。
「もともと僕はホームの食事どきにみなが笑顔で美味しそうに箸を動かしているのを見るのが好きだったし、それをやりがいと思ってきた。
世の中すべてのひとを幸せにすることは残念ながらできないけれど、せめて、なごやかに集った方々だけでも、安心して食事がとれるようにしたいな、と。
なんだか今日は初心を思い出させられたような気がする。あ、グループホーム虔十にも声を掛ければよかったなあ。あちらの管理者からまた大目玉を食っちゃいそうだね。」
わかりましたから理事長、話すか食べるかどちらかにしてください。
それと、そうやってさりげなくピンクや緑の色麺の入っているものだけ食べるの、やめてくださいね!
(ヴァース)人生は太陽輝くものにできる
溜め息などつくことなく
お金で買えるものなんて要らないよ
木々の鳥たちはいつもの歌をさえずってる
なぜ一緒に歌わないの?
僕は一日中ご機嫌で幸せ
どうしてかって? まあ、僕が手に入れたものを見てよ:
リズムがあって
音楽もある
恋人もいて
ほかになにが必要だっていうのさ?
緑の野原には
ヒナギクもある
恋人もいて
ほかになにが必要だっていうのさ?
父さんはイヤだろう
でも気にしないよ
父さんとは玄関口で
出くわさないようにするからね
星明りがあって
甘い夢もある
恋人もいて
ほかになにが必要だっていうのさ?
ガーシュイン兄弟が1930年のブロードウェイ・ミュージカル「ガール・クレイジー」のために書いた曲。ミュージカル映画の大傑作「巴里のアメリカ人」(1951年)に使われた際はジーン・ケリーが歌っているので、男性形で訳してみた。 一応、売れない画家と孤児のパリジェンヌ(レスリー・キャロン)のラブストーリーだが、そこはあまり印象に残らない。
I got rhythm (Ira & George Gershwin)
Days can be sunny
With never a sigh;
Don't need what money can buy
Birds in the tree sing
Their dayful of song
Why shouldn't we sing along ?
I'm chipper all the day
Happy with my lot
How do I get that way ?
Look at what I've got :
I got rhythm
I got music
I got my man
Who could ask for anything more ?
I got daisies
In green pastures
I got my man
Who could ask for anything more ?
Ol'Man Trouble
I don't mind him
You won't find him
'Round my door
I got starlight
I got sweet dreams
I got my man
Who could ask for anything more ?
Who could ask for anything more ?