犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

人事(あいさつ)~いただきます

2007-04-15 01:36:18 | 韓国語教室

 韓国語で「いただきます」にあたる表現は

チャル モッケッスムニダ 잘 먹겠습니다

ごちそうさま」は

チャル モゴッスムニダ 잘 먹었습니다

 でも,ちょっと日本語にはないニュアンスを含んでいるので,使うときは注意しなければなりません。

 本で読んだエピソードですが,韓国で日本語の初歩を勉強し,日本に留学した女学生。日本人の友だちといっしょにレストランで食事をした。基本的なあいさつは知っていたが,「いただきます」「ごちそうさま」のニュアンスが韓国語と同じだと思っていたんですね。

 料理が運ばれてくるなり,日本人学生が

「いただきます!」

と言って食べはじめた。韓国人女学生,内心

(えっ!? いつ私がおごってあげると約束したかしら。)

と思ったそうです。実は,韓国の「チャル モッケッスムニダ」は,単なる食べ始めのあいさつではなく,「おごってくれてありがとう」というニュアンスがあるんですね。

 食事の間じゅう悩んでいた韓国人,最後の「チャル モゴッスムニダ」(ごちそうになって,ありがとう)でダメを押された。

 しかたがない,今回はおごろうと思って計算(ケーサン=お勘定)をする段になり,日本人のほうは当然のようにダッチペイ(=割り勘)にするので,ほっと胸をなでおろしたそうな。

 不用意に「チャル モッケッスムニダ」を使うと,いたずらに相手を不安がらせるおそれがあるので,ご用心。

 ところで,「おごる」という表現,韓国では食べ物に限定した表現はないようです。「サ チュダ 사 주다」(買ってあげる),「ネ チュダ 내 주다」(出してあげる)と言います。

 最近は,「ッソダ 쏘다」(撃つ)を使うのが流行り。

「ネガ ッソルッケヨ 내가 쏠게요
(ぼくがおごるよ)と言われて,両手を上げる必要はありません。

〈関連記事〉
人事(インサ/あいさつ)~副詞+動詞
人事(インサ/あいさつ)~謝罪
人事(インサ/あいさつ)~感謝


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 頽廃美粧院の思い出 | トップ | 韓国のソンクラン  »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
내가 쏠게요 (スンドゥプ)
2007-04-17 11:17:10
昨夜は決算作業が終わった経理部スタッフを連れてご苦労さん会を開きました。場所はチョンダム洞の日本料理屋。乾杯のあとで、「オヌル ネガ ッソルッケヨ」と言ったら受けました。通じてよかったです。
そのあとは女性社員も含めて日本人クラブに。経理部によるカムサだと言ってまけてもらう。あとはいつもの通り飲めや歌えの大騒ぎ。
返信する
毎晩ご苦労様です (犬鍋)
2007-04-18 00:31:57
独り暮らし満喫って感じ?
返信する

コメントを投稿

韓国語教室」カテゴリの最新記事