そうなんだ。

外国語で知ったこと。

ルーペ   ドイツ語

2012-01-11 13:00:00 | 語学
若い頃、 運転席に座った時だけメガネを掛ける彼 (?) の姿に
ドキっとさせられた事ありませんか?
やけに大人っぽく見えた事、 違う一面を自分だけ知った気がする事。
・・・で、 ちょっぴりイメージアップ。

年配の男性が、 本や新聞を読んだり、 調べ物をする時だけ眼鏡を
掛ける姿にも好感が持てます。 知的に見えるので、 これもイメージアップ。

私は近眼です。 「もう、 外見は気にしなくていいかな?」 と思った辺りで、 
コンタクトレンズから、 お手入れ不要のメガネに変えました。 
その後は、 写真撮影の時だけメガネを外します。 何故って・・・
♪ 女~ 心の~ 未練~ でしょう~。♪ か・・・。

“実は 《読書用メガネ》 を持っている。” という友人の告白がボチボチ
聞こえてくるようになってきました。、
近眼の私にとって老眼鏡は、 かえって見づらいので必要ありません。
しかし、 小さい文字やプリクラを見せられた時には助けがあると楽です。 
ルーペを持っています。 携帯用で豆ランプ付きです。
ルーペはドイツ語でした。

「Lupe」(ルーペ)・・・ルーペ ・ 拡大鏡 ・ 虫めがね

観察している物にもよりますが、 日常生活で虫めがねを使う姿は
あまり美しくありません。

知り合いの前で使う時に 「あら、よく見える。」
と、 解りきった感想をわざわざ口にして、 「使う?」 などと促すことも。
これは、 ルーペ仲間に引き込もうという心の動きでしょうか。
皆で使えば恐くない。

そう言えば、 食事会の時、 「よく見えるから、 とにかく掛けてみて。」
と“マイ読書用メガネ” を全員に回した友人もいましたっけ・・・。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする