一体、 いつ ・ どこで ・ どうやって覚えたのか
記憶にありませんが、 今でも歌えます。
♪森トンカツ、 泉ニンニク、 かーコンニャク、 まれテンプラ
静かニンジン、 眠ルンペン、 ブルーブルーブルーシャトウ♪
“ブルーコメッツ” の替え歌だそうですが、 この“ブルーコメッツ”
自体は知りません。
“ルンペン” は以前、 《浮浪者》 の意味で使われていた時期があります。
最近では聞きません。
ルンペンはドイツ語です。
「Lumpen」(ルムペン)・・・《汚い》 ぼろ切れ ・ ぼろの服
今では、 “ホームレス” で呼び名は統一されています。
英語の 「homeless」(ホームレス) は、
“家がない” とわかり易く、“運悪く、 こうなちゃった” 感もあります。
日本語の“浮浪者” や “乞食” ほど差別的な単語に聞こえません。
NHKアナウンサーもこの単語を使っています。
みち子さんの実家は農家で、 昔は “お貰(もら)いさん” が、時たま訪ねてきたそうです。
お母様がおにぎりや小銭などを渡していたそうですが、 入れ違いに農作業服姿で帰宅途中
のお父様は、 “お貰いさん” から 「もらえるぞ。」 と声を掛けられたとか。
可笑しそうに話す、 女子高生時代のみち子さんを記憶しています。
間違えられたお父様はお気の毒ですが、 都内に暮らしていた私にとっては、
初めて聞く呼び名だった “お貰いさん” なる人が、 戸別訪問するのも驚きでしたし、
見知らぬ訪問者におにぎりを握って渡す、 おおらかなお母様にも
かなり驚いた事を覚えています。
記憶にありませんが、 今でも歌えます。
♪森トンカツ、 泉ニンニク、 かーコンニャク、 まれテンプラ
静かニンジン、 眠ルンペン、 ブルーブルーブルーシャトウ♪
“ブルーコメッツ” の替え歌だそうですが、 この“ブルーコメッツ”
自体は知りません。
“ルンペン” は以前、 《浮浪者》 の意味で使われていた時期があります。
最近では聞きません。
ルンペンはドイツ語です。
「Lumpen」(ルムペン)・・・《汚い》 ぼろ切れ ・ ぼろの服
今では、 “ホームレス” で呼び名は統一されています。
英語の 「homeless」(ホームレス) は、
“家がない” とわかり易く、“運悪く、 こうなちゃった” 感もあります。
日本語の“浮浪者” や “乞食” ほど差別的な単語に聞こえません。
NHKアナウンサーもこの単語を使っています。
みち子さんの実家は農家で、 昔は “お貰(もら)いさん” が、時たま訪ねてきたそうです。
お母様がおにぎりや小銭などを渡していたそうですが、 入れ違いに農作業服姿で帰宅途中
のお父様は、 “お貰いさん” から 「もらえるぞ。」 と声を掛けられたとか。
可笑しそうに話す、 女子高生時代のみち子さんを記憶しています。
間違えられたお父様はお気の毒ですが、 都内に暮らしていた私にとっては、
初めて聞く呼び名だった “お貰いさん” なる人が、 戸別訪問するのも驚きでしたし、
見知らぬ訪問者におにぎりを握って渡す、 おおらかなお母様にも
かなり驚いた事を覚えています。