新宿少数民族の声

国際ビジネスに長年携わった経験を活かして世相を論じる。

8月6日 その4 kazk様

2021-08-06 11:30:31 | コラム
kazk様

鋭いコメントに感謝申し上げます。PCの前を離れる寸前でした。お説には殆ど異論がありません。勉強になりました。10日以後に私の見方を申し上げます。

真一文字拝

8月6日 その2 2021年7月の新宿区の人口

2021-08-06 11:01:31 | コラム
21年7月の新宿区の人口は対前月比△16人の減少で343,665人だった:

新宿区の7月の人口は6月に続いて16人の減少で343,665人となった。また、昨年7月の346,643人との対比では、約0.9%の減少だった。外国人も△242人で35,233人となり、新宿区の全人口に占める比率も6月に続いて僅かに減少して10.2%となっていた。因みに、昨年の6月には全体の10.7%だったので、続落傾向は止まっていない。だが、大久保通りに出て見た感じでは、相変わらず外国人が圧倒的に多数派だ。統計上は減少した外国人たちは本当に消えたのだろうか。

日本人は7月には226人の増加で308,412人となっていた。だが、私にはこの百人町/大久保界隈のアジア化とイスラム化は進み続けているとしか思えないのだ。先月も採り上げた「ベトナムフォー」というイスラム横町の一角にあるベトナム料理店は、道路に設置したスタンドではドリアンの他にマンゴーその他の野菜や果物をベトナム語の品名と価格表示で売るようになり、ベトナム人が群がっている。言うなれば、ややイスラム色が薄れてきたのだ。

マスク等の投げ売りとしか思えない状況も続いている。だが、誰かが買っているのを見たことがない。大久保通りにある小さなホテルの入り口の前で机を出して¥500もの高値で売っていた者も、何時も間にか撤退していた。これが彼らハラルフード店が在庫を持て余しての投げ売りによるものか、あるいは中国から買い入れ価格が安い商品なのかは分からない。だが、昨年の今頃は¥1,000だった事を思えば、供給過剰の事態にはなったらしい。「ワクチンもこうなってくれれば良いのだが」などと言ったら叱られるか。

COVID-19感染者の数に目を転じてみよう。東京都では昨日5,042人を記録した。新宿区は4日の時点で新規の感染者が201人で通算12,145人となった。これは7月の人口に占める比率では3.5%となる。1年前の6月には感染者は859名だったのだから、1年と1ヶ月で14倍にも達していたのだった。大久保通りに出て何時も感じることは、彼ら外国人たちにがワクチン接種の機会がある訳がないだろうと、何とも言えない薄気味悪さを感じるのだ。

参考資料:新宿区「広報」21年8月5日号


どうしても気になるので言っておこう

2021-08-06 08:51:00 | コラム
何故勝手に誤ったカタカナ表記するのだろう:

恐らく100人に1人も気にされていないことだと思うが、私にはどうしても気になって仕方がないことがある。それは、オリンピックに出場している外国の選手たちの氏名、特に名字を恣意的に我が国だけでしか通用しないおかしなカタカナ表記にしてしまうことだ。

その一例として、本日は3日目になる霞ヶ関カンツリークラブで開催されている女子のゴルフでのことを挙げよう。首位を走っているのがアメリカのNelly Kordaさんである。私は断固として「コーダさん」だと思う。だが、テレビのアナウンサーも新聞も「コルダ」なのだ。また、スタートで各選手を紹介するアナウンスは男性による綺麗で正確なアメリカン・イングリッシュで行われている。その男性は日本語でも紹介するが、Kordaさんのときには何故か一寸“r”を強く響かせる発音だった。私は「アレッ」と思った。即ち、そうあって欲しくないと言う意味だ。

この我が国で何処の誰がやっていることか知らないが、アルファベット表記の外国の名詞をカタカナ語表記にするときに、極めて多くの場合に”r“の後に何の母音も来ていない綴りであっても「ル」してしまうのだ。これは原語に照らしてもおかしいし不正確だと何度も指摘した。最近の例には「モデルナ社」がある。これなどはテレビ等でそう言われているときや、その表記を新聞などで見る度に苛立たされている。Modernaは絶対に「モデルナ」ではない。「モダーナ」乃至は「マダーナ」であるべきだ。他にも「モルガン」という銀行があるが、あれはMorganという綴りだ。

私が一人でここで喚いてもいても、先ず事態は変わらないだろうとは承知している。大きな話題にすれば、我が国には官民を挙げて英語教育を広めよう強化しようという雰囲気がある。だが、こんな奇怪なカタカナ表記をシレッとしてしているようでは、何時まで経っても実際の効果は出てこないだろう。如何なる根拠と理由があって、元の言葉とかけ離れた表記にするのだろう。

今朝もロスアンジェルス・エンゼルスに所属する大谷翔平君が勝利投手になったと報じられていた。私にはAngelsを「エンゼルス」と表記する訳などは理解不能だ。どの辞書でも良いから、発音記号を見てみたまえ「エインジェル」となっている。こんな事をする根拠が知りたいものだと思っている。