いろいろとあって、久しぶりのフランス語レッスンでした。
「話すことたくさんあるでしょ?」と。
なのでエルメスのことを伝えました。
Mon Hermès s'est éteint le 26 janvier.
「エルメスが死にました」ならばHermès est mort. Hermès est décedé. もありですけれど
わたしは再帰動詞 s'éteindre を使いたかったのです。
日本語でも「死ぬ」という意味で使う表現がいろいろありますね。
他界する、亡くなる、逝去する、息を引き取るなどなど。
辞書で調べたらs'éteindreの意味として、消え入るように死ぬ、とありました。
ぴったりだと思います、エルメスの最期として。
あら?このようなことをブログしているとまだまだペットロス真っ最中だと思われるかもしれません。
そうでもないです。
どんよりしている暇もなかったというのもありますが、以前もブログしたように
「できることはした」という気持ち、そして最期の瞬間一緒にいられたことが
良かったです。
順番から行けば、次はパスカル王子です。
そのときは「エルメスとまた会えてよかったね。エルメスはいつもパスカルの先輩だね。」と思うことにしています。決めています。
「話すことたくさんあるでしょ?」と。
なのでエルメスのことを伝えました。
Mon Hermès s'est éteint le 26 janvier.
「エルメスが死にました」ならばHermès est mort. Hermès est décedé. もありですけれど
わたしは再帰動詞 s'éteindre を使いたかったのです。
日本語でも「死ぬ」という意味で使う表現がいろいろありますね。
他界する、亡くなる、逝去する、息を引き取るなどなど。
辞書で調べたらs'éteindreの意味として、消え入るように死ぬ、とありました。
ぴったりだと思います、エルメスの最期として。
あら?このようなことをブログしているとまだまだペットロス真っ最中だと思われるかもしれません。
そうでもないです。
どんよりしている暇もなかったというのもありますが、以前もブログしたように
「できることはした」という気持ち、そして最期の瞬間一緒にいられたことが
良かったです。
順番から行けば、次はパスカル王子です。
そのときは「エルメスとまた会えてよかったね。エルメスはいつもパスカルの先輩だね。」と思うことにしています。決めています。