今日1月9日、待ちに待ったDELFの結果が来ました。
合格でした。
封筒の中にA4の紙が2枚。1枚は日本語で2枚目はフランス語で書かれています。
日本語の方はDELF・DALF試験管理センターである関西日仏学館から「受験者の皆様へ」というタイトルで、発送が遅くなったことのお詫びとディプロム(証明書)の発行についてなどが書かれていました。
肝心の合否については以下のように書いてありました。
「結果点数表(Relevé de résultats à une session)をご覧下さい。50点以上が合格です」と。
てなことで、早速2枚目の、全部フランス語で書かれている方の紙に目を移すと、最初の方に、私の名前、生年月日、出生地、国籍、現住所、受験番号があり、その下に100点満点中何点か(Note finale)で、75.00、と合否(Décision)admis と印刷されていました。
最初、自分が合格なのか不合格なのか分からずに「admis」を仏和辞典で調べましたよ。「admettreの過去分詞だよね、許すとか認めるって意味だよね」なんて思いながら期待をこめて調べました。
そして「admis」には「(入会を)許された、入学を許可された、合格した」という意味があることがわかり、「ああ、受かったんだぁ~~~」と実感できました。
さて、得点75点の内訳ですが
Compréhension orale (聞き取り)20.00 Compréhension écrite(読解) 18.50 Production écrite (作文)22.50 Production orale (口述)14.00 です。
喋りが極端に低いですが、私としては、半分以上点がもらえて、ありがたいという印象。
思い起こせば、控え室で面接試験10分前に、2枚の短冊の紙切れを渡され、それぞれに書かれている文章の意味も正確につかめず、真っ白な頭のまま、螺旋階段を3階まで登り、試験会場の教室のドアを閉めることも忘れ、あらかじめ用意していった仕事の話題は披露できず、出生地について訊かれるという予想外の展開、極めつけは試験官に「本当は、課題の文章の意味がよくわかってないのです」なんて告白しちゃったのに・・・です。
でもとりあえず面接時間の15分間、笑顔はキープしたかな?なんて、これから受験されるかたには、毒にも薬にもならない理由です・・・よね。
予想外によい点数だったのが作文。
問題文はうろ覚えですが 「un sujet qui vous est cher についてのサポートを求めるための手紙を書いてください」、とかいうもの。
un sujet qui vous est cher の意味がイマイチわからないまま書いた手紙が22.50点とは。
人生一か八かやってみて、結果がよく出るときもあるってことです。
さぁさぁ、これでDELF B2 に向かって行くっきゃなくなりました。
手始めに、NHKラジオフランス語講座1月号のテキストとCDを買ってみました。
応用編の方をi-Podに入れて、明日から電車の中で聴くのだぁ!!
私はギリギリの合格でした。
筆記の方は合計が半分に満たなかったのですが、゛えっと゜を連発した面接で21点ももらっての滑り込みセーフです。
昨年の結果は1勝1敗でしたが、これからは準1級とB2を目標に続けていきましょうぞ!!
同封のお知らせに゛合格のDiplomeは来春に発行します゜とありましたが、・・1年以上後なのでしょうか?
面接で21点、素晴らしいですね。
”えっと”と仰りながらも、言葉に詰まることなく、お話されたんですね。
そうなんです、ディプロムの発行が来春とあって、一瞬あれ?と思いました。
いくらなんでも、来年ってことはないと思いたいですよね。
私の解釈としては(解釈なんて偉そうですが・・・)
DELFの本部からの結果通知の日付が2006年12月20日になっているので、来春とは、2007年春のことでは・・・と思っているのですが。
コメントどうもありがとうございます。
Merci
今日、テレビでやっていましたよね。
i-phone のこと。
i-podと携帯電話が一緒になるんですね。
これはいいんじゃないですか、と思うのですが、日本販売はまだ未定だそうで・・・。
さらに、お値段もそこそこするみたいで・・・
私は、しばらくは、携帯とi-pod、2つをポケットに入れて外出します。
作文の高得点、素晴らしいですね!
ディプロムは、後から来るのですか…
どんなディプロムなのか、楽しみですね~
私も次回はDELFを受験してみたいと思っています。基礎力がないので、Aから手堅く挑戦するかもしれません。
DELFの準備勉強は、楽しいですよ。
仏検のように単語や熟語を暗記する必要がないからです。もちろん、全くないとは言えず、読み取りの素材文の中で使われている単語がわからないのは困りモノなのですが・・・。
ただ、DELFの問題集の解説にも出ていたのですが「そこに出ているすべての単語を知らなくても、焦る必要はなく、自分が理解できた範囲から全体を推察すればよい」とのこと。
なので、DELFの試験準備のときは、仏検のときのように、動詞の名詞化や熟語などを、しゃかりきになって覚えるようなことはありませんでした。
お互いに6月の試験目指してがんばりましょう。